英媒:英国发生“中餐革命” 犹豫可理解
英媒:英国发生“中餐革命”犹豫可理解英国《卫报》9月16日文章,原题:英国的“中餐革命”1996年我向6家出版社寄去自己对一本四川菜谱的推荐信,接连被拒。每家出版社都称,中国地方菜谱对英国读者来说“面太窄”。这令花费近两年时间在四川各地遍尝美食并为川菜所折服的我灰心又怀疑。四川绝非闭塞之地,而是人...
中餐与移民|从泰坦尼克号幸存者到威斯康辛最古老的中餐馆
纯英文菜品名称分中式(ChineseStyle)和美式(AmericanStyle)两大类,中式大类下几乎每个小类菜品后面都冠以MandarinStyle。MandarinStyle指粤菜系以外的中原风味菜品,如北京烤鸭,但这份冠名Mandarin的菜单里基本上还是炒面、杂碎、炒饭、芙蓉蛋等基于粤式菜系开发、命名的常见美式中餐。1972年尼克松访华这一破除历史坚冰...
官方发布2158道中餐英译名 童子鸡译为春鸡
四喜丸子被译成Fourgladmeatballs(四个高兴的肉团),木须肉被翻成Woodmustachemeat(木头胡子肉),醉蟹成了Drunkcrab(喝高了的螃蟹)……这些让人忍俊不禁的中餐英语菜名可能从本市餐馆的菜单上消失。市外办和市民讲外语办公室近日联合出版的《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。...
中餐西餐的各种早点,用英语怎么说
6/6中餐西餐的各种早点,用英语怎么说??
李霞:以匠心育人,用热爱点亮职教之路
为了提升教学质量,李霞也不断挑战自我,积极向“双师型”教师转型。她不仅考取了《全国英语导游》资格证和《美发师三级》资格证,还自学了中餐宴会摆台等技能,将英语教学与专业实训课充分结合,让学生在实践中感受英语的魅力。“我不仅是学生们的老师,更是他们的朋友和引路人”作为班主任,李霞更是以身作则,用自己的...
外国游客吐槽中国:不用英语交流,英文标识太少,景区体验感差
随后Jyoti吐槽起了中国没有人说英文,交通很不发达,不像印度一样,随手一招就有出租车出现(www.e993.com)2024年9月19日。这一点,作为中国人完全不想解释,Jyoti完全是一个不做攻略,高高在上的批判家。当Jyoti路过一家诊所的时候,她发现自己的视频流量来了,冲进去乱拍一通,用夹杂着咖喱味的英文随意点评。
中国馒头出战法国面包节!英文名亮了
中国馒头出战法国面包节!英文名亮了,馒头,中餐,小吃,火锅,奶茶,法国,坚果,早餐,面包节,中国菜,适量清水
春饼的英文是spring pancakes吗?
烤鸭饼和春饼,在很多英语国家中餐厅的叫法都是“pancakes”,已经成为一种约定俗成的表达,所以“springpancakes”是春饼一种比较达意的译法,英语母语的人是能懂的。但问题就在于这个pancakes。如果你去谷歌搜索,出来的图都是这样的。在欧美国家,pancakes通常是这种面糊摊的饼。
“最懂中国菜”的她,把灶王爷“请”进了伦敦的厨房
扶霞(右)与译者何雨珈分别拿着《君幸食》中、英文版壹炸得酥脆的面糊包裹着软嫩的猪肉块,从窸窣作响的牛皮纸中取出,吃的时候得蘸取鲜红色的糖醋酱。这是糖醋肉球(丸)——扶霞儿时最爱的“中国菜”,也是1970年代英国的中餐菜单上无处不在的一道菜。长大后的扶霞才后知后觉,“比起吃中餐的西方人,中国人从...
《2023亚洲酒旅大赏》年度榜单新鲜出炉
本榜单以酒店英文名称首字母排序荣获《最佳人文艺术酒店》BestHumanitiesandArtsHotel中国·北京▍颐和安缦AmanSummerPalace中国·北京颐和安缦作为落地中国的第一家安缦度假村,与北京标志性的园林颐和园一墙之隔。秉承内敛含蓄、低调优雅、建筑精美这一永恒不变的安缦目的地主题。是一处典雅大气且洋溢...