苹果手机扣费别担心,超实用退款攻略来啦!
步骤一:访问苹果官方网站的“报告问题”页面([httpsreportaproblem.apple](httpsreportaproblem.apple)),使用你的AppleID登录。步骤二:在页面上找到你想要退款的项目,并点击“报告问题”。步骤三:选择“我要申请退款”选项,并填写退款原因和详细说明。3.通过苹果官方客服电话申请步骤一:拨...
iPhone 重新定义了手机,苹果重新定义了中文
iPhone13Pro的英文slogan"Oh.So.Pro"。-大陆翻译为"强得很"-香港为"非常。Pro"-台湾为"就。很。Pro"这里的"强得很"似乎有点太直给,但仔细品一品,不同翻译显现出了不同的味道。大陆是我们习惯的口语,而台湾的"就很xxx"也是口语化的形式。果式中文,就像iOS里...
苹果手机变成英文了怎么恢复中文 苹果手机变成英文了恢复中文方法...
打开iPhoneLanguage选择简体中文即可恢复中文。
一句话手机自己打车,开源多智能体AI助手,非苹果手机也能玩
在论文中,作者采用了动态评估,分别在英文和非英文应用上选择了5个系统内置应用和5个第三方应用,每个应用设计了2条基础指令和2条进阶指令。同时,针对跨应用操作也设计了2条基础指令和2条进阶指令。英文场景和非英文场景的评估效果如下表所示。从结果中可以看出,Mobile-Agent-v2无论在英文场景还是非英文场景,无论是...
苹果手机壳图案“指蟒为龙”?专家:龙蟒之分并非自古就有
“如果是在较为严肃的场合使用龙的形象,爪数之类的细节是值得注意的。不过苹果手机壳只是一个大众消费品,上面的卡通龙也就是表达新年的吉祥寓意,所以不妨淡化这场‘龙’‘蟒’之争,四爪之‘蟒’也可以是‘龙’。”戴望云表示。 “龙”继续译成“dragon”适合吗?除了龙爪之争外,事实上,关于龙的英文...
迎农历龙年,苹果手机壳图案被质疑“指蟒为龙”
黄佶提出,“龙”的英文应该翻译成“loong”,“它的发音和龙相近,在英文中本来就是‘龙’字的音译(www.e993.com)2024年11月10日。此前在1809年,英国传教士马希曼就曾把龙注音为‘loong’”。黄佶称,译龙为“loong”引来业界很多反对的声音。有人认为,“译龙为‘dragon’是约定俗成的事情,改了外国人就看不懂了”;有人说,“外国人已经知...
博主实测港版/美版iP15 Pro能体验苹果AI:国行版却尴尬了
对于非国行版iPhone15Pro和iPhone15ProMax,用户需要把地区更改为美国,系统内语言更改为英语,且重启一次手机。然后登陆Apple账号,进入设置,点击新的AppleIntelligence菜单,然后点击“加入候补名单”,完成在设置应用中的候补名单注册,就能体验到AppleIntelligence的服务。
苹果笔记本电脑怎么切换输入法
苹果笔记本电脑(MacBook)以其简洁的设计、强大的性能和流畅的操作系统赢得了众多用户的喜爱。在日常使用中,切换输入法是常见的需求,无论是从英文切换到中文,还是切换不同的中文输入法,MacBook都提供了多种便捷的方法。###1.使用快捷键切换MacBook上最常用的输入法切换方法是使用快捷键。在macOS10.11或更高...
苹果iOS 18简体中文宣传语“真的很你”再遭吐槽
格隆汇7月4日|据IT之家,苹果中国大陆官网上线iOS18介绍页面,宣传语“真的很你”引起了许多数码博主和网友的吐槽。该宣传语的英文版本为“Yours.Truly.”,意指新系统为用户带来了许多个性化自定义功能。此外,苹果iOS18香港/澳门地区的宣传语为“徹底,非常你”,台湾地区为“真的,就很你”。
苹果手机壳被质疑“指蟒为龙”,专家解析
黄佶提出,“龙”的英文应该翻译成“loong”,“它的发音和龙相近,在英文中本来就是‘龙’字的音译。此前在1809年,英国传教士马希曼就曾把龙注音为‘loong’”。黄佶称,译龙为“loong”引来业界很多反对的声音。有人认为,“译龙为‘dragon’是约定俗成的事情,改了外国人就看不懂了”;有人说,“外国人已经知...