研究生论文系列|徐君玉:《外亦是内:护国战争前后梁启超与英文...
1914年12月1日,英文《京报》增刊汉文部,梁启超特撰祝词,代为宣传,表明双方关系已较亲近。此后梁启超便频频在《京报》上发表文章,大多关涉对日外交问题。这些文章不仅刊登在汉文部,还常常由其女梁思顺、女婿周希哲等人转译为英文刊登在英文部中。当时驻德公使颜惠庆就注意到:“截止1月底(1915年)的《京报》满篇都是...
“出版社很缺这类编辑!”他们为何成为社里的“香饽饽”?|翻译|...
《冯契文集第三卷·人的自由和真善美》英文版由华东师范大学出版社授权德古意特出版社于2023年9月出版。冯契是20世纪著名的哲学家和哲学史家,华东师范大学哲学学科的奠基人之一,其“智慧说”体现时代精神,融会中西马,是当代中国哲学的重要创获。《人的自由和真善美》主旨在于讨论化理论为德性,阐述了一种在中国哲学...
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
郑麐“编译”典籍的流程大体是先选定中文底本、再重新编纂、加注编序、文白转换、最后译成英文。这种“编译”突破了传统典籍英译模式,实质上是全译的创新;第二个方面是其译介规模精细谋划,三易其筹。在那个共赴国难的时代,郑麐曾为典籍外译和出版事业尝试种种译介路径变通,正是其中国文化传播与译介进路探索的个体...
7月语言学联合书单|从结绳记事到未来文字
《新撰字镜》以《原本玉篇》《切韵》《玄应音义》等中国古代字书和韵书为底本编纂而成,保存了汉文典籍相对原始的面貌。本书对《新撰字镜》进行了细致的整理校注,以校注的形式将该书所引汉文辞书与中国传世辞书进行比较,并参以敦煌写本辞书,探讨各类文献之间的关系。《中国语言战略》(第11辑)陈新仁、(加)...
马可·波罗逝世700年丨为何他不提茶叶、汉字和长城
杨志玖敏锐地意识到,这三位使臣的名字与《马可·波罗游记》中所提到的三位使臣的名字几乎完全吻合。马可·波罗与父亲和叔叔,正是跟随这三位使臣一起,通过海路将远嫁的阔阔真公主送去波斯。这段文字的发现曾轰动一时,被视为是马可·波罗来华的一条极有力的汉文史料证据。
传播陕西文化 著名作家安黎长篇小说《时间的面孔》英文版在美国...
对于自己的著作英文版的出版,作者安黎表示,“一部书从翻译到出版,经历了十几年的漫长过程,期间众多的学者付出了心血和汗水(www.e993.com)2024年11月13日。把一部文学作品从汉文转化为英文,并在美国出版,绝非想象中的那么简单。其中隐含着太多人齐心协力地配合与付出。任何一根链条的松懈与断裂,都可能导致半途而废的结果,我要对他们真诚地表示感...
汉字保卫战(反对用英文缩写代替中文)
“ETC”是一个英文缩写,它的全称是“ElectronicTollCollection”,翻译成中文是:电子收费。那么相对应的ETC设备应该叫做:电子计费器。但是大家都约定成俗的叫它ETC,忽略了它的中文名称。不知从何时起,英文已经悄悄的代替了中文。有一次我的电脑联不上网,技术人员来了以后为我的电脑设置了一下IP地址问题就...
英文版《书与剑》简介:功夫大师、秘密社团、以及耸人听闻的谣言
由牛津大学出版社在2004年出版完成,英文名为TheBookandtheSword书与剑,由英国汉学家、英文杂志主编GrahamEarnshaw恩沙,花费10年时间翻译完成。他曾担任路透社亚洲分社的新闻记者,长期居住在中国香港、上海等地,是资深的驻华记者,10年磨一剑,如此专注,他的翻译精神值得点赞。看惯了中文小说,那么,英译...
粤人津渡刘廉士 英文中学少人知
刘廉士先生以十万之积蓄,购地兴学,用于建设英文商务专修中学新校,可谓投资甚巨。同时,学校还添聘了中西男女教员,扩充学科,革新校制,注重“汉、英、译、算”四科,希望成为唯一的一家模范商务中学。特别提一句的是,虽然是英文商务专修中学,学校特别重视国文教学,特聘前请贡生吴子通为汉文主任,还邀请前请翰林顾寿人...
为什么北京大学的英文翻译不是Beijing University
四是在西方的学术界,某些历史名人的英文拼写方式也采用了威妥玛拼音。例如:孙中山(SunYat-sen),毛泽东(MaoTse-tung),蒋介石(ChiangKai-shek),宋庆龄(SoongChing-ling),宋美龄(SoongMay-Iing),等等。这是需要特别留意的,有些文章在把这些人物译回汉语时就闹过笑话,例如把蒋介石译成常凯申。