全球最大字幕网站关闭,影迷们还怎么看电影?
作为全球最知名的字幕网站之一,Subscene上聚集了全世界大量热爱影视翻译的网友,他们“用爱发电”,为网络上共享的影视资源制作个人原创的翻译字幕。而这个网站之所以能够全球闻名,是因为它可以提供很多语种的字幕文件,从英语、法语、中文、阿拉伯语,到韩语、泰语、希腊语,都会有人无偿制作和提供。如今,网站停止运营,对于那...
【微光成炬 我身边的文明故事】信息无障碍:让“尔滨”有“爱”无...
据了解,去年5月,我市包括哈医大一院、医大二院、市二医院等12家三甲医院安装了智能手语翻译机,该设备集成了真人手语翻译、AI手语、语音文字转换、大字模式、外文翻译等多种功能,极大地为听障人士解决了沟通问题。截至目前,已服务听障患者300余人次。除了12家三甲医院外,我市针对听障人士设置的信息无障碍交流设施,已...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
读者想的是:繁体竖排好拥挤太难读啊而且太贵了而且买不到啊我也自己打印我也会设计封面啊(想想读者自行打印的五毛特效造成的周末午夜场奇观),就这样,终于轮到我也要印了,那我也要印跟你们一样的啊!
昆汀·塔伦蒂诺访谈:聊聊写作、迷影和电影批评
(他起身去取了一本书,是马克·诺曼(MarcNorman)的《无情大地补晴天》(OklahomaCrude)您看,这是电影小说化的完美典范。马克·诺曼写了《无情大地补晴天》(OklahomaCrude是1973年由斯坦利·克雷默执导的影片)的剧本后把剧本改写成了小说。我们把这种书叫做“空降小说”(原文直译为“从窗户进来的电影小说版”。
暑期必刷!《头脑特工队2》上映斩获超高票房,看不过瘾?双语彩虹书...
若在阅读过程中遇到不理解的内容,读者只需轻轻翻转图书即可。中文翻译并不会干扰英文阅读的纯正体验,但在你需要时,它随时待命,为你提供必要的帮助。2全彩的内页!经典版的迪士尼大电影双语阅读,在正文开始前会有若干全彩的剧照插页。一直有读者说,如果内页故事也能全彩的,就好了。
从《霸王别姬》到《长安三万里》,是她把中国最美的电影字幕译成英文
博主为译者鸣不平,greyhair虽更为常见,但指的是花白,整体看上去是灰色,而李白诗中用“雪”字修饰“白发”,翻译成whitehair显然更贴切(www.e993.com)2024年11月12日。这部电影的英文字幕,出自澳大利亚作家、翻译家贾佩琳(LindaJaivin)之手。从1980年代起,贾佩琳开始翻译中国电影字幕,其译作包括侯孝贤的《悲情城市》、陈凯歌的《霸王别...
【专访】电影人杜可风:我不评价电影,我甚至很少看电影
杜可风:我不会评价一部电影,我甚至很少看电影。我是做电影的人,所有的电影都是好的,从这个出发点再给一些看法我觉得比较好。很多人叫我去做评审,我完全反对。第一,我没有兴趣去评论别人的东西;第二,怎么说哪个是最佳呢?任何一个电影节——尤其是奥斯卡——当年被称为最佳影片的,现在没有任何人看,当年被淘汰...
中国翻译界著名兄妹译匠再出新作,所译诗歌多为英文名家名诗
1954年,杨苡开始着手翻译《呼啸山庄》。早在1943年,杨苡在中央大学图书馆看到《呼啸山庄》的英文原版书(《WutheringHeights》)时,便被深深吸引,有将其翻译成为中文的打算。“呼啸山庄”这个小说译名便是由她首创。1955年6月,杨苡译的《呼啸山庄》正式出版。
解析电影英文名 《悬崖之上》翻译获周黎明好评
比如李安导演的《卧虎藏龙》,周黎明老师对这部电影的英文译名大加赞扬“《卧虎藏龙》它是直译,它把卧、虎、藏、龙四个单词按照字面翻过去。像这种做法通常是不高级的,因为是英文不太好的人或者是用机器来翻译的人才会这么翻。但我们都知道李安导演是一个学贯中西的人,把它翻成CrouchingTigerHiddenDragon。它...
美国人看电影《流浪地球》,吐槽跟不上字幕,奇葩翻译跟上也白搭
”是汉语电影翻译成英语后观众看字幕很累的主要原因。很多汉语翻译成英语后都是很奇葩的,比如汉语中的“童子鸡”被翻译成英语是“ChickenWithoutSexualLife”,还有被翻译成“Tofumadebywomanwithfreckles”“(一脸雀斑女人做的豆腐)”的“麻婆豆腐”。