周文重:见证中美关系风雨前行四十年
1986年9月2日,邓小平同志接受美国哥伦比亚广播公司记者华莱士电视采访,周文重担任英文译员。人民网北京8月15日电(贾文婷、实习生黄晓蔓)1979年1月1日,中美正式建交。四十年弹指一挥间,中美从隔绝对峙到对话合作,从发展互利共赢的经贸关系到共同应对日益增多的全球性挑战,两国关系取得了历史性发展。这背后,离不开...
许钧:回忆我的翻译生涯,40年前在改革开放的春风中开始
法语文学翻译大家、浙江大学教授许钧翻译的《追忆似水年华》《不能承受的生命之轻》等作品是当代文学经典。近日,他的随笔集《译路探幽》由商务印书馆出版,谈谈对文学翻译的思考。本文节选自序言,题目为编者所加,原小标题为《开放的精神引导我走向“他者”》。大学毕业从教已经整整48个年头。1975年,我毕业后留校...
72年中日招待会,周斌翻译出错,周恩来为何却没责怪?
“我一生从事中日翻译工作,迄今为止,参加一小时以下的中日翻译近10000次,两小时以上的中日翻译约6000次,过去十年来发表有关中日关系史的演讲200余次。中日翻译,意味着中日有交流、交涉、谈判的需要。通过这个工作,我与日本各界要人都有接触,其中担任过首相的就有20多人。”周老曾亲历过中日关系恢复的进程,并有...
32年前,王国平导演《青春梦旅》向第20届世界环境日献礼,获收视率...
一是我曾收到紧急通知,以最快速度将该片译成英文并打上英文字幕,该片由上海市环保局送到国家环保局局长曲格平手上,时任国务院总理李鹏携该片参加1992年6月5日在巴西里约热内卢召开的世界环境保护大会上放映,片中展现的中国原生态的自然风光和生态环境,令人震惊,备受称赞,该片也成为对外宣传中国环境保护成就的一张亮丽...
40年前的“自行车王国”,如何做到汽车产销总量连续多年全球第一
最终英文版图书《DecodingChina'sCarIndustry:40Years》于2022年1月上市,书名意为“解码中国轿车工业40年”,封面设计非常漂亮。这本书为外国人了解中国轿车工业的发展提供了窗口,也在英文亚马逊上收获了好评。后来我们借助“中国图书对外推广计划”又出版了阿拉伯文版的中国轿车史。
创造历史!蔡国强2024TED首次“英文演讲”
此次蔡国强使用metaphysics.ai为他特别开发的AI模型,将他中文发言的英文同声翻译实时转化为他本人的声音,实现蔡国强首次“英文演讲”,也成为TED史上首次以AI技术模仿演讲者声音的跨语种同声翻译(www.e993.com)2024年10月25日。演讲结束,全场观众起立喝彩。TED2024现场观众。GilbertoTadday摄,TED????...
...唐传奇(romance?)到“团圆戏”(读张隆溪教授的英文版中国文学...
张教授将“薄幸名”翻译成aheartstealer,就是“偷心者”,大概是指:用爱将芳心偷。Aheartstealer源自tostealsomeone'sheart,意思是:Tocaptivatesomeone;tomesmerizesomeone,和Aheart-taker近义。据UrbanDictionary,所谓aheartstealer是指Apersonwhowillexhibitextremeactsoflov...
翻译抄袭该如何判定?从《唐纳兄妹》中译本维权之争谈起
2017年,前青海师范大学外国语言文学系副教授黄少政在阅读许渊冲所著的《中诗英韵探胜》一书时,得出了许渊冲英文水平低、诸多诗作为抄袭的结论。对此,界面文化曾撰文报道,许渊冲也作出回应表示:自己的翻译并非复杂性不达标,而是符合鲁迅提出的“三美”(意美、音美、形美)原则;并非存在冠词错误,而是为了实现“三美”而...
凤凰专访|郑永年:美国大选是2024年全球最大风险,中国要保持定力
郑永年:最错误的思考现在西方对中国搞的认知战,认为中国是一个不可投资的地方,英文叫notinvestable,notinvestable这个词用得很狠。这个就是认知战,还有他们制造的所谓“2027问题”,说中国2027年就要解决台湾问题,包括民主与专制之争这些东西,背后都有一个议程。
上海交大人文学院王宁教授在国际顶尖出版社出版英文专著
时隔二十年后书中所探讨的“文化转向”问题依然没有过时,依旧是国际翻译学界的一个热点话题,并且与中国文化和人文学术著作的对外传播密切相关。因而被列入2020年度中华学术外译项目,由王宁教授早年的学生邓湘君和外籍专家AudreyJ.Hejins合作译成英文,王宁教授亲自审校了译文,并给予高度认可。