海上书房|韬奋故居:一张小书桌,写满一个爱国者的心愿
书柜中的外文工具类书籍,涉及英语、法语、西班牙语、德语、俄语等等,韬奋先生非常严谨,翻译时会在不同语种里相互对照,边译边学。”张霞说。而在韬奋故居一侧的韬奋纪念馆(万宜坊53号),还展示了邹韬奋的珍贵手稿、他主编创办的《生活》《大众生活》《抗战》等创刊号、各种版本的著作等。一个多媒体数字屏还能显示《...
建全国一流民办大学,西安翻译学院做对了什么?
英文学院杰出校友向莉多次为外国政要做随身翻译,还受到巴西总统卢拉接见;优秀学子郑悦、丁倩雯等4名学生获陪同时任国家领导人出席APEC峰会殊荣;刘子硕等学生连续2年获希望之星英语风采大赛全国特等奖...学生的成长成才离不开教师的指导,教师的专业素养、品德和人格对学生有潜移默化、至关重要的影响。长期以来,西安翻...
对话赵瑞蕻次女赵蘅:走近中法“国礼书单”背后的温籍翻译家
赵蘅的舅舅是被誉为“翻译了大半个中国”的著名翻译家杨宪益,舅母戴乃迭也将许多中国文学经典翻译成英文。1956年,赵瑞蕻、杨苡夫妇和三个子女摄于上海。从左自右子女为赵蘅、赵苡、赵苏。赵瑞蕻(1915—1999年),曾用笔名阿虹、瑞虹、朱弦、朱玄等,出生在温州城区一个茶叶商家庭。他是家中6个孩子中最小的孩子。
中班普娃RAZ读到K级,说说我们是怎么读的 ...
完全一个个字解释可能造成中文思维替代英文思维。其次,就单词,分为三类,(1)实词、(2)虚词和(3)科普词汇。实词最简单,不用翻译,apple指指苹果,tree指指树,可以就图片上指指。动词作出来,squat就蹲,sniffle就抽抽鼻子。虚词(各类介词和连词)就麻烦了,until、unless、almost、inorderto、aslongas,其实...
2024年6月15日大学英语四六级小指南:考试时间及流程详解
因此,我们需要通过听英语新闻、TED演讲、英文电影等方式,不断提高自己的听力水平。在考前冲刺阶段,更要通过不断练习往年真题来强化听力。最后,翻译和作文的训练也是必不可少的。虽然这两部分在考试中占比较小,但却是最考验语法和词汇量的。我们可以通过记句式、背模板等方式来提高翻译和作文的得分率。同时,也...
巫宁坤:一代才女赵萝蕤教授|北大|博士|诗人|科学家|南开大学|...
英文系出版的《欧洲文学史》巨著是由她和另外两位教授负责编写的,她担任英文系博士研究生导师传道授业,既慈祥又严格(www.e993.com)2024年10月18日。我曾应邀参加过她的博士生的口试深为她的敬业精神所感动。她早年翻译的爱略特的长诗《荒原》久已脍炙人口,八十年代初又应上海译文出版社之约重新修订。同时,她又毅然投身翻译美国诗人惠特曼(Walt-...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点
这里为什么用Loong呢?loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能...
重磅!2024春晚考点出炉!各科名师连夜整理,今年高考很可能会考
这里为什么用Loong呢?loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能...
古诗词翻译成英文长啥样?这个留学生坚持了6年
“许多在加拿大的亲朋好友看到了我翻译的作品后,觉得中国古诗词非常有意思。”林步冉称,目前世界上将古诗词译成英文再配以画作的人很少,也希望自己能为中西文化交流作出贡献。自己的作品经常参加线下展览,也受到了不同国家客户的青睐。林步冉正在线下参展。受访者供图...
陪妈妈汤锐翻译英文童话
这不是妈妈第一次翻译英文的儿童文学了,哪句可以直译、哪句必须意译,她都掌握得很到位。更吸引我的是她充满童趣的文笔。小说讲述了机器人萝丝被海浪冲到一个荒岛上,逐渐和野生小动物们成为朋友、还收养了一只野生小鹅的温馨故事。绘本的原文用词精准简练,而妈妈的译文不但保持了原文的短句风格,更带入了中文表达的...