杨绛:翻译的技巧
我的经验只限于把英文、法文、西班牙文的原著译成汉语。西方语法和汉语语法大不相同。如果把欧洲同一语系的语言从这一种译成那一种,就是唐吉诃德所谓“好比誊录或抄写”;如要翻成汉语就不那么现成了。略有经验的译者都会感到西方语言和汉语行文顺逆不同,晋代释道安翻译佛经时所谓“胡语尽倒”。要把西方语文翻成通...
胖猫事件,轰动海外|越南|欧美|东亚|东南亚|柬埔寨_网易订阅
在这段时间内,胖猫登上过越南主流媒体的报道,上过印尼电视新闻,甚至在热度高峰期一度盖过了越南奠边府大捷70周年阅兵,结果让部分越南网民破了防,怒斥现在的年轻人一点都不爱国,不为抛头颅洒热血的牺牲军人哭泣,反而为了一个身居国外的中国小孩大流眼泪。即使面对这样的质疑,很多越南网友照样不认怂,依旧选择支持胖...
越南诸国齐哭丧,胖猫为何让东南亚赛博泪崩
在这段时间内,胖猫登上过越南主流媒体的报道,上过印尼电视新闻,甚至在热度高峰期一度盖过了越南奠边府大捷70周年阅兵,结果让部分越南网民破了防,怒斥现在的年轻人一点都不爱国,不为抛头颅洒热血的牺牲军人哭泣,反而为了一个身居国外的中国小孩大流眼泪。即使面对这样的质疑,很多越南网友照样不认怂,依旧选择支持胖...
中国禅是佛教的一个宗派吗?|佛法|道教|佛陀|惠能|坛经|星云大师...
它摧毁了旧的智性积累,为新的生活奠定了基础……在其他禅修中没有这些东西,因为它只是一种宁静的心灵锻炼。”杜默林不同意铃木的观点,他批评铃木大拙过分强调禅宗冥想和印度禅的区别,并直言不讳地批评“这种区别”是一种“胡言乱语”。
好听唯美的英文说说带翻译 连孤独都嘲笑我懦弱
爱情永不死。39.Thedarknessisnodarknesswiththee有了你,黑暗不再是黑暗。40.Weceaselovingourselvesifnoonelovesus如果没有人爱我们,我们也就不会再爱自己了。41.Thereisnoremedyforlovebuttolovemore
吴钧陶 从残疾文青到翻译名家
因为,他正津津有味地读着英文原版《圣诞欢歌》,这是英国作家狄更斯的中篇小说(www.e993.com)2024年11月20日。不但读了,还悄悄地开始翻译,居然译完了,有八万字呐。一天,他捧着书稿,慕名来到离家不远的福煦路(今延安中路)平明出版社。他说要找巴金先生,接待他的是巴金弟弟、出版社经理李采臣,说巴金不在这里办公,听他说明来意,就热情地把书...
翻译家许渊冲:一生“诗舟”播美,百岁仍是少年
这位能够在古典与现代文学中纵横驰骋,在中、英、法文的世界里自由穿越的大师,并非天生。许渊冲说,他年少时是讨厌英文的,连字母都说不清楚,把w念成“打泼了油”,把x念成“吓得要死”,把sons(儿子)注音为“孙子”……“做梦也没想到后来会有兴趣,到了高中一年级,甚至英文有不及格的危险。”...
一条游戏神翻译,打破了“简中翻译狗屁不通”的刻板印象
日英双重neta,再加上是《游戏王》少有的带着系列故事的梗图卡,让这张卡几乎成为每个语种翻译的必考题,我们可以来简单对比下:实卡日文版——ワンチャン实卡英文版——WherArfThou(Arf是英语里“狗吠”的象声词,Thou是第二人称的“汝”)老版中文——狗狗呢?手游决斗链接中文——寻找小汪!?民间汉化...
刘文飞:任何一部翻译作品都是“归化”和“异化”的合成
他在给一部英文版的茨维塔耶娃散文集作序时曾套用克劳塞维茨的话,说散文就是茨维塔耶娃诗歌的继续,后来有一位研究布罗茨基的学者再次套用布罗茨基的这个说法,说布罗茨基的散文也同样是他的诗歌以另一种方式的继续。记者:在《悲伤与理智》译序中,你将布罗茨基的散文定义为“诗散文”。刘文飞:我认为布罗茨...
爽文+AI翻译,全球老外正在同步修仙
在这里,我们不得不提一个网站——Wuxiaworld。这是国外玄幻爱好者的大本营,也是中华文化向世界疯狂输出的ADC。这个网站上有成千上万部翻译成英文的玄幻爽文,还在前几年与起点网谈妥了版权。网站的创始人是一位代号RWX的美国华裔,翻译过来就是“任我行”——《笑傲江湖》里的名字,一个有些江湖气息又略带中二的网...