老舍将《金瓶梅》翻成了英文,却绝口不提?
另一个版本,将《金瓶梅》翻译为,MoneyWineLust(《钱、酒、欲》)。《金瓶梅》第一回说,“单道世上人,营营逐逐,急急巴巴,跳不出七情六欲关头,打不破酒色财气圈子”,翻译成MoneyWineLust,也是直奔主题。3有人用30年翻译了这本书2013年,终于又有了一版英文全译本的《金瓶梅》问世,由美国芝加哥大学教...
老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》三位好朋友在伦敦,老舍(左)阎宝航(中)宁恩承(右)老舍在英国编者按:作为我国现代小说家、文学家、戏剧家的老舍先生,在我国的文学史上有着重要的地位。在上世纪20年代,老舍居于伦敦期间,曾帮助国外著名翻译家ClementEgerton翻译了我国小说史上的巨著《金瓶梅》;其在伦敦的居所S...
再好的路线和规划,记不住单词都白搭!
我们平台10年前就做原版RAZ,和它的革命情谊深厚,也见证了当年执行力超强的家长们,纯靠刷RAZ,锁定英语的牛底子。RAZ的词汇,都是在具体的语境中习得。它的逻辑是这样假如,俺们英语0基础,文盲一个。这有本外国小孩书,英文字我给抹了,你知不知道它在讲啥?说出来,你知道!再看一眼书,听一下音频,图、英...
翻译腔 | “五分熟朋友们”的棘手问题
“我不想感觉如此——被人排挤。我希望自己很重要,”我的好朋友Nathan(他的中间名)哀叹道,他描述了一对夫妇,他们一直承诺邀请他共进晚餐,但一直没有。这种不平衡让我们感到困惑和受伤,让我们感到无能为力、愤怒或自我批评。但我们没有办法。“我们知道,当友谊出现问题时,人们往往会变得非常被动,非常不愿意提...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
《我们的翻译官》高玲永远不懂,高文丽为何看上“暴发户”林大勇
《我们的翻译官》高玲永远不懂,高文丽为何会看上“暴发户”林大勇(www.e993.com)2024年10月18日。高文丽和林大勇的爱情。高文丽嫁给林大勇,可以说是“众叛亲离”的。当初高教授就不认可林大勇,不惜以断绝父女关系相威胁,逼高文丽放弃这段感情,但高文丽也是个倔脾气,她铁了心地非要跟林大勇在一起,这么多年都再没回去见过父亲。
为什么黑塞永远是年轻人的朋友,即使 100 多年过去?丨晚点周末
黑塞是一个能感受到“世界之苦”(Weltschmerz)的人。但这个词要翻译成“人间痛苦”又太单一了。“苦”不仅是痛苦,也有怜悯、悲悯、疼惜和同情的意思。他终于在文学中找到了他精神的出口。他是一个非常敏感、非常多思的人。他所走的这条路,注定他很可能成为一位跨越时代的作家,因为他的眼睛永远是向内的...
从聋校讲台到赴美访学的王生全:永远在服务聋人的道路上蹒跚前行
在我国很多聋校甚至特校,教师经常会说“你只有努力学习,才能和听人一样平等”,这种思想于学生而言形成了一种外在的压力,拼命追赶却无济于事,为什么不能教育学生做更好的自己呢?其次,希望我们国家的手语语言学能早日成体系,在聋教育当中,手语的作用真的非常重要,它不仅仅是学习知识的工具,更是一门丰富的人类自然...
《热辣滚烫》拨动减肥人群的心弦,我们该如何科学减肥?
那怎么来判断我们现在是身材合理,还是需要减一减,或者说有些人实在太瘦了。一般来说,在国际上用的最多的一个方式叫算算你的BMI。它实际上是三个英文的首字母,叫BodyMassIndex,直接翻译过来叫身体质量指数,简称体质指数。就是用你的体重,以公斤为单位,除以身高的平方。
“天才翻译家”金晓宇:父亲离开后的十个月
高兴的同时,他又忍不住担心:“最近眼睛不好,是不是手机微信看多了,我怕眼睛坏了,翻不出来了。”他计划着未来不断有新的翻译作品问世,这样至少不会为钱发愁。黄丽娜一面让他放宽心,一面准备帮他约眼科专家。父亲和最美一段路之前约见面,黄丽娜这样转达金晓宇的意见,就周四吧,正好也约了朋友,“这样也能...