96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
我翻译时,就译成:WhenIlefthere/Willowsshedtear/Icomebacknow/Snowbendsthebough.因为英文的“垂柳”是weepingwillow(垂泪的杨柳),所以译文说杨柳流泪,既写了垂柳之景,又表达了依依不舍之情。雨雪霏霏,英译说大雪压弯了树枝,既写了雪景,雪压树枝又可以使人联想到战争的劳苦压弯了征人的...
【杨宪益】毛主席不相信《离骚》能译成其他语言,他觉得可以讨论
1953年,杨宪益作为政协特邀委员,跟一群科学家、艺术家一起接受毛主席接见。他在后来回忆时说:他(毛主席)身体已经发福,但看上去非常健康,他走过来,挨个和我们握手。周恩来跟在他身边,依次把我们向他介绍。周恩来当时特别对毛主席说:这是一位翻译家,已经把《离骚》译成了英文。毛主席热爱中国古典诗歌,《离骚》正...
尚雯婕跨界新高度:"不鼓自鸣"的英文翻译奇迹
尚雯婕跨界新高度:"不鼓自鸣"的英文翻译奇迹在华语乐坛的璀璨星河中,尚雯婕的名字总是与音乐革新紧密相连。但近日,她以"不鼓自鸣"的姿态,悄然在英文翻译界掀起了波澜,展现了一位艺术家跨越边界的非凡之旅。从超女冠军到文化桥梁自《超级女声》夺冠以来,尚雯婕的音乐之路犹如破茧成蝶,风格多变,屡获奖项,成为实力...
叶嘉莹:我心中的诗词家国丨逝者
我是日本占领中国时读的中学,大学读的是中文系,没有机会学英文,我的英文并不好,我本不想出去,但是我的先生逼我出去,说你一定要去,而且要把两个女儿给带出去。因为他在台湾被关了很久,他想要离开,可是他没有办法离开,他让我把两个女儿带出去,然后再把他接出去,所以我无可奈何,为了家,就把两个...
谢晓尧:参与文化、利益相关者与网络虚拟财产的保护 | 数字法治...
维系用户创造性劳动的是一套礼物文化观念下的力量,海德称之为“滋养精神”,其背后是一种礼物精神,艺术家不会将创作完全视为自己的个人成果,而会努力维持礼物的传递。参与者的动机很多,声誉、积累知名度、吸引眼球、表达观点、利他主义、满足好奇心、回馈社区、游戏等。礼物文化并不排斥商业文化和市场交易,恰好相反,...
士大夫、洋博士、革命者
“大卫是我和乃迭的好朋友,我们都觉得他说得很好玩(www.e993.com)2024年11月29日。”1953年,杨宪益作为政协特邀委员,跟一群科学家、艺术家一起接受毛主席接见。“他身体已经发福,但看上去非常健康,他走过来,挨个和我们握手。周恩来跟在他身边,依次把我们向他介绍。”周恩来当时特别对毛主席说:这是一位翻译家,已经把《离骚》译成了英文。
美国艺术家对话闽南文化 感受和谐之美
中新网漳州7月22日电(廖珍妹)21日下午,“美国国务院艺术特使遇见闽南文化”对话沙龙活动在福建漳州高新区荔枝海生态文化园举办。21日下午,“美国国务院艺术特使遇见闽南文化”对话沙龙活动在福建漳州高新区荔枝海生态文化园举行,图为活动现场。中新网记者张金川摄美国国务院艺术特使、女中音歌唱家卡拉·迪丽科夫·...
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
loong的使用也由来已久。19世纪初,英国传教士马什曼在其所著的《中国言法》一书中把“龙”注音为loong,但翻译依然使用dragon一词。谈到西方的龙和中国龙是否相同,卢森堡大学学者卢卡·努尔米奥告诉记者,中国龙的形象更友好和善,而西方的龙多是魔怪形象,“两者显然是不一样的”。英国知名汉学家弗朗西丝·伍德(中文...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?_腾讯新闻
嘉宾:刘国鹏(中国社会科学院世界宗教研究所研究员、翻译家)、戴潍娜(诗人、译者)1975年诺贝尔文学奖获得者、“隐逸派”蒙塔莱诗歌代表作《乌贼骨:蒙塔莱诗集》中文译本于今年在国内首次出版。蒙塔莱或许是意大利诗歌史上少数几个诗人之一,甫一亮相即达至相对成熟的创作状态,且在漫长的一生中始终保持这一高水准。4月...
2023,我的中华文化情缘
????贾佩琳(澳大利亚作家、小说家)????今年暑假,动画电影《长安三万里》公映,受到很多观众的喜爱。我为这部影片翻译了英文字幕。我进行这项工作的主要感受是开心,因为我爱唐诗,爱翻译电影字幕,也爱接受挑战——翻译这部电影中的48首唐诗并做成字幕,是个非常有意思的挑战。