从“中间地带”到“区域化表达”:理解中国国际传播的一条历史线索
也解释了它何以打破那种经典的基于普遍主义民族国家认识论的国际研究框架,形成一种基于美国现实政治需要的“边界位移”(boundarydisplacement)知识体系[18],并最终将区域知识整合为一种作为意识形态的发展主义现代化理论[19]和基于“区域与全球治理”话语的观念政治[20],深刻影响了包括国际传播在内的现代传播理论的...
考试会平等惩罚每一个轻视单词的娃子
一词多义、熟词小义,才是英语单词中,一考一个准的难点。如,Thisisastoryofmind.这是一个思维的故事?大脑的故事?"这是一个有关精神的故事"。这是在考多义。Championofthepeople.人的冠军?不对,是"人民的拥护者"。这是考小义。搞错单词的考法,实质上还是不会「用」单词。·没有掌...
老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
在上世纪20年代,老舍居于伦敦期间,曾帮助国外著名翻译家ClementEgerton翻译了我国小说史上的巨著《金瓶梅》;其在伦敦的居所St.James'Gardens,也被英国文物遗产委员会列为“英国遗产”;作为伦敦大学东方学院华语讲师,老舍还录制过灵格风汉语声片教材,用灌制唱片的办法教外国人发音和会话,这一箱汉语教材的正式名称是《...
关注2024诺贝尔文学奖:为什么是韩江?为什么是韩国?
田禾子提到,在韩国《少年来了》的影响更大,其他国家读者也可能通过这本书更直接去了解韩国的政治历史。田禾子曾听到一些韩国评论家说,“如果有一个韩国的作家会得诺奖的话,应该是韩江。”作为韩国文学的翻译者和观察者,田禾子认为,“韩文整体比较贫乏,比不上中文有那么多的形容和表达,所以韩国文学的强不在于语...
【俄】索嘉威著、高玉海译:蒲松龄的文学遗产及其俄文翻译
在这种组合词语中,“聊”这个词本身并不是通常的如“闲聊,空谈”(意即聊天),因为不知何故,后来在中国以外的地方被认为是“闲聊”的意思,[7]“聊”应该是一个经典的四字组合“聊胜于无”的意思。也就是说,在这种情况下,“聊”这个词的意思是“某种”,这是阿列克谢耶夫(1881-1951)院士在翻译中提出的,因此...
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?| 新靶点的故事
迷失在翻译中肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的(www.e993.com)2024年10月14日。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight)"来形容肥胖症患者。对肥胖症患者...
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?礼来和来凯医药...
迷失在翻译中肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight...
“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
黄作:今天非常高兴来到同济大学“济心理”这个平台,也非常高兴中国人民大学三位老师、三位同事和我们一起来谈谈拉康的父亲的问题。首先我来简单谈一下我写《拉康的父亲理论探幽——围绕“父亲的姓名”概念》这本书的缘由。这其实是我上一个国家社科基金项目(“拉康《父亲的姓名》翻译和研究》)的专著成果,它的另一...
将一个国家创造的美转化为全世界的美
杨振宁称赞他在翻译中成功地融入中国语言文字的特点,使英文诗翻译成中文诗,中文诗翻译成英文诗,都具有诗的质感。钱钟书也评价许渊冲翻译的毛泽东诗词:“带着音韵和节奏的镣铐跳舞,灵活自如,令人惊奇。”作为一名翻译家,许渊冲始终强调翻译不仅仅是简单的语言转换,更是跨越文化差异、传递思想情感的过程。因此,翻译家应该...
国家女子冰球队队员朝阳凯文学子,摘得中国冰球史上首枚奥运奖牌
1月25日,在韩国举行的冬季青年奥林匹克运动会上,中国国家女子冰球队,在3对3对战意大利的比赛中,我国青年冰球小将们以8:7的成绩战胜意大利队,获得铜牌。这是中国冰球项目的首枚冬青奥会奖牌,也是中国冰球项目在奥运序列赛事上获得的首枚奖牌。其中,来自朝阳凯文九年级的学生HappyL.是参与此次国际赛事的13名队员之...