专访黄灿然:谜团解开也就是诗歌的末日了
杜甫的声音,尤其是他的声音所传达的诗人形象,长期使我感到困惑,有时候想起来很可怕:他是那种如果你和他在一起,尤其是几个人和他在一起,即便你明知他是中国最伟大的诗人,你也很容易会忽略他而被在座某个三流诗人的高谈阔论所吸引的人。还有像钟嵘的声音,那是一个有点自卑的眼界不高却写起批评文字的文人的声...
十部外国人最爱看的中国网络小说!玄幻类最受追捧
这些小说经过英语化后都迷之带感了起来,比如《余罪》被翻成“FurtherGuilt”居然有了点“JaneEyre”被译成《简爱》的意思,简约而不简单。《我欲封天》作品简介中的“我命如妖欲封天”被翻译成英文版的“MyfateistosealtheHeavenslikeademon!”后,更显得格外霸气。经过对大型东亚(中日韩)网文...
任正非最新谈话:绝大多数的企业并没有受到美国的制裁,开放创新...
我们也不懂菲尔兹奖数学家的语言,我在巴黎和他们交流,我带着翻译,这个翻译不是英文翻译,是技术翻译。但即使技术专家给我解释,我也没有完全理解教授讲的数学问题,这个图形和将来有什么关系,但我们允许他“胡说八道”,我们继续提供经费支持。如果有一天,我们发现他的“胡说八道”原来是有道理的,就对我们的产品推进...
一周文化讲座|“终身读者”修炼指南
主讲人:包慧怡(作家、译者、复旦大学英文系教授)动物寓言集(bestiary)又称“动物书”(bookofbeasts),是中世纪盛期和晚期平信徒文学中一种重要但长期不受关注的特殊书籍。彩绘动物寓言集将自然史、博物志、寓意解经等文类糅为一体,辅以鲜活生动的图像,是进入中世纪人思维方式和认知体系的一把重要钥匙。而以《怪物...
99%的生活困局,是因为你不懂经济学
自1998年面世以来,该书已被翻译成20余种语言,畅销全世界。1999年,经济学家梁小民作为译者,首次将《经济学原理》翻译成中文,推介给中国的广大读者,曼昆也因此成为中国经济学爱好者的“老朋友”。曼昆其人29岁成为哈佛大学最年轻教授格里高利·曼昆出生于1958年,后跟随家人从乌克兰移民到新泽西州。作为乌克兰的后裔...
“21世纪最佳书籍100本”完整书单发布,《我的天才女友》位列第一
近日,《纽约时报》书评栏目广泛邀请503位作家、诗人、批评家和书评人组成评选阵容,每人选出自己心中出版于2000年1月1日后的英文书籍(包括翻译作品)中的十佳作品,在所有人的选择基础上最终形成了100本数量,于7月12日推出了“21世纪最佳书籍100本”书单(www.e993.com)2024年11月14日。
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?
译者手记|“爱的导师”奥维德
《爱的艺术》是奥维德作品里最早被翻译成中文,也是目前译本最多的一部。最早的中文译本是1929年由水沫书店出版的《爱经》,由著名“雨巷诗人”戴望舒译注,这也是流传最广、再版最多的译本。戴译《爱经》在进入中文语境后,还与中国20世纪20和30年代关于爱情问题的讨论发生了关联和共振。由于本诗主题具有某种“普世性...
致敬 成都大运会背后的每一个你
作为第一批进入成都大运会执委会的工作人员,成都大运会执委会外联部语言服务处工作人员李岸羲全程参与了申办、筹办大运会。她参与编写《成都大运会英文书写规范》,统一和规范了大运会英文行文风格,提升了整体译文质量。1200万字,这是她和团队为大运会翻译文件的字数。
全世界都在追网文!除了有AI翻译助力,“歪果仁”也很爱写
这就不得不提到AIGC技术的支持:以阅文集团为例,其在人机配合的AI翻译模式下,网文的翻译效率提升近百倍,成本降低超九成。中译英的《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》、英语译西班牙语的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻译作品已成起点国际最高等级的畅销作品。与此同时,海外原创网文也在飞速发展:截至2023年10月...