复刻《流浪地球》同款耳机,会是个好生意吗?
用这一视角反观跨语言沟通领域,会发现人工翻译价格高、普及难,不可能每个人都配备一名懂得多国语言的人工翻译助理,而翻译机的"回合制"沟通又不够自然,不符合人类母语交流的习惯,二者都称不上跨语言沟通的"终极解决方案"。"未来的翻译产品应该是所有语言都可以像母语一样自然的交流沟通,并且几乎感受不到...
为中国文学在全世界找寻更多“知音”——2015年中外文学翻译研修...
翻译是中印两个文明古国分享智慧、共同发展的必经之路,这条路历史悠久,前景无限;来自埃及的马伟丽表示,通过翻译《安魂》等中国当代作品,可以让阿拉伯地区人民对当代中国的发展历程有更深的认识;来自韩国的金泰成和来自俄罗斯的萨沙都希望未来有更多机会邀请中国当代作家参与所在国文学活动,让更多...
外国游客惊叹“中国出乎我们意料”,呈现真实中国成流量密码
而另一位访华TikTok博主则大赞来到中国仿佛置身未来的科技世界。他在深圳人才公园体验无人机送递的视频中直呼:“我从未想过会在深圳的一个公园,喝着无人机送来的星巴克,致敬未来。”短短的“致敬未来”四字,胜过千言万语,反映中国在无人机送货、无人驾驶出租车、酒店里的机器人送餐服务等方面领先,是未来的所在地...
全文丨文明交融论——基于突出特性与价值立场的中华文明新主张
文明交融论是基于中华文明突出特性与价值立场的全新的文明理念,是中国式现代化为代表的人类文明发展进步新模式,彰显着以人为本、守正创新、交流互鉴、命运与共、和合共生等价值主张,倡导让不同文明包容共存、交流互鉴,超越历史、文化以及地缘和制度的差异,自立、自强、自生、自觉、自为,从历史深处走来,向美好未来奔去。
2023年中国网络文学发展研究报告
巧合的是,中国网络文学作品在英语世界的传播,正是兴起于这一时期。然而,当时包括Wuxiaworld在内的一系列翻译网站,却多以爱好者自发翻译,读者捐款资助为主要运营模式。人工翻译的速度既赶不上读者追更的脚步,更不可能在短时期内穷尽网络文学这个体量巨大的内容宝库,部分心急的海外读者甚至开始借助翻译工具阅读中文网络文学...
2023年中国网络文学发展研究报告出炉!看看有没有你追过的网文吧
机器翻译是人工智能神经网络(和ChatGPT同属一个技术路径)最早取得重大突破的应用之一,自2013年以来,随着DeepL、谷歌翻译、百度翻译等一系列老牌翻译工具陆续完成技术迭代,机器翻译也逐步具备了与普通人工翻译一较高下的水准(www.e993.com)2024年11月17日。巧合的是,中国网络文学作品在英语世界的传播,正是兴起于这一时期。然而,当时包括Wuxiaworld在内...
他山石李大巍出版、出访、赛事、演讲、专访合集【2024】_腾讯新闻
席间,李大巍作为特邀嘉宾发表题为“未来5000天:人工智能给企业、个人的机会和挑战”的演讲。5、2023年12月麻省理工学院学术发展名誉校长埃里克·格里姆森(EricGrimson)和诸位校友畅谈MIT以及整个世界的未来。李大巍作为MIT北京校友会成员出席。6、2023年8月19-20日李大巍和联合国前副秘书长兼环境规划署执行主任...
志愿者,总导演,各类比赛获奖,光环下的她其实也并非一帆风顺
「我选择《流浪地球》,是因为它不仅是中国科幻电影的里程碑,更是中国精神与智慧的缩影。」她分享道,「电影中的主角们,面对未来世界的未知挑战,展现出的团结、智慧与担当,正是我们中国人一直以来所秉持的精神内核。如何用英文去阐述这些深层次的价值观念,对我来说确实是一个不小的挑战。」赵明阳在演讲中既结合古人...
浦东图书馆“你选我读好书榜”投票开始,将随机送出阅读盲盒
著者:[美]梁庄爱伦著;王树良巴亚岭译出版方:上海人民美术出版社简介:本书讨论了中国近现代工业发展之下的广告艺术,重点讨论了富有中国民族文化艺术特色的月份牌的制作和营销。本书还对目前关于上海文化的研究进行了补充,并开拓了二十世纪中国艺术和视觉文化的新视野。
一周文化讲座|猫腻与中国网络文学_腾讯新闻
中国与西洋文明之间通过翻译彼此的经典来产生交流至晚可以追溯到唐代。到了近代,翻译更是在中西方的现代化过程中起到过决定性的作用。本次工作坊将聚集在翻译的研究与实践领域耕耘有年的当代海内外学者,共同探讨中西方翻译的历史与现状,以期通过这样的思想和观点的碰撞,产生有助于未来翻译研究与实践发展的火花。