英文的“glutinous rice ball”,译出汤圆的精髓了吗?
英文翻译里十分简单的glutinousriceball,在中国人眼里可是有着五花八门的内涵。吃了千年的汤圆中国人过元宵节,已经有两千多年的历史了。这期间,古人留下了许多诗句文字,生动地记录着这个节日的灿烂光景。ChinesepeoplehavebeencelebratingtheLanternFestivalformorethan2,000years.Throughouthist...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
ZhouBo:Well,thebest-casescenariowouldbeforthePhilippinestotowtheshipawayastheyhavepledged.Atleasttheyshouldn’ttrytoreinforcetheship.ThebestwayistoletMotherNaturesolvetheproblemwithherforcemajeure.Intheworst-casescenario,iftheycontinue...
智能涌现这一年,一文看尽硅谷爆火的8款AI工具
Let'sEnhance通过人工智能驱动和机器学习的超分辨率技术,可以在不损失质量的情况下改善和无损放大图像。用户上传照片后,通过右侧边栏的操作选项卡,可以调整Upscale类型、应用LightAI(HDR效果)、增强色调和颜色,还可以自定义尺寸值。5、3D建模神器LumaAI如果你是Instagram深度用户,近期一定刷到过一些网红制作的3D建...
自贸趣味英语(六)|“朋友圈”用英文怎么说?千万别翻译成“friend...
01.Moments朋友圈如果你把微信调成英文模式,会看到朋友圈显示为moments,这个单词有瞬间、时刻、目前的意思。朋友圈就是大家分享自己当下生活学习状态的平台嘛。例句:PeopleliketoposttravelingpicturesontheirWechatMoments.人们喜欢发旅行照片到朋友圈。02.Profilepicture头像Profile[??pro??f...
假期前的 "放飞自我" 用英文怎么说?说成"let me fly" 我看你是想...
letmyselffly??Noooooo~释放天性releasepersonality释放天性personality[p????rs????n??l??ti]n.性格;人格;魅力;气质;气度??Onlyifyoureleaseyourpersonality,canyoumakeprogressinpainting.只有放飞自我,你才能在绘画中取得进步。
这些人是怎么把60万字的修仙游戏翻译成英文的
“所以翻译成monster显然过于粗暴了,语感上也很凶恶(www.e993.com)2024年12月20日。”氦说。在和开发商GSQ及发行商GameraGame协作讨论后,大家最后决定不如直接用汉语拼音来传达,也就是Yaoguai。这个词虽然知名度不高,但也有自己的维基百科条目,能在“英文世界的讨论度”和“异域感”里达到一个很好的平衡。
let's say 翻译成“让我们说”?怪不得老外笑话你
letussay的真实意思并不是让我们说,而要译为比方说,这个表达也可以直接简写为say.letussay是老外常用的插入语,别人和你说letussay,就是想举个例子。看完下面这两个句子,大家肯定能明白letussay的具体用法。例句I'dadviseyoutotakeanusefulelectivecourse,letussay,...
TFBOYS歌曲英文歌词土味翻译,《喜欢你》竟成了民歌?太魔性了
不过,说道翻译歌词,还是有一些脑洞大开又非常有实力的粉丝,做出了让人纷纷惊叹的作品。那就是,有粉丝竟然将TFBOYS歌曲里的英文歌词翻译成了文言文!没有看错,就是文言文,小编看了之后也忍不住要说:同九年,汝何秀?譬如说“TFBOYScomeshowyourlove”,就被翻译成了“加油男孩达以致爱”;“listentomy...
翻译的英文伤感签名 to learn to let them go
翻译的英文伤感签名tolearntoletthemgoI'llgiveyou.Thelastloveislettinggo。我给你,最后旳疼爱是手放开。Lifeisawoundedrecoverthecontinuousimprovementofprocess生命是一个不断受伤不断复原不断进步的过程。
《长安十万里》拍出绝美盛唐!这些古诗词的英文翻译有没有戳中你的...
而且,为了更好地向全世界观众传递唐诗的韵味和美感,《长安三万里》邀请了澳大利亚畅销书作家、评论家贾佩琳(LindaJaivin)为该片的台词进行翻译。贾佩琳是澳大利亚畅销书作家、评论家,曾为《霸王别姬》《梅兰芳》《英雄》《东邪西毒》《悲情城市》等中文影片完成英文字幕翻译工作,已经从事相关工作近四十年。