《中国近代社会思潮》英文版外译即将启动
主持人介绍了本项目的外译意义、项目团队成员情况、样章翻译情况、出版宣传推广方案、经费预算等,各位答辩专家予以点评,最后课题组成员进行了初步的回应。目前,该项目正在积极推进中,相信国际上很快将会见到英文版的《中国近代社会思潮》。
“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
而我从里面也学到了很多东西,我看的最仔细的一章其实是黄作老师对于“foreclosure”(这个是英文)[法语为“forclusion”]一词的翻译。怎么翻译这个名词,对这个名词,这一章进行了专门的辨析,当然我完全同意黄作老师,这个与吴琼老师原来的意见也是一样的,这一词语原本的意思的确是因为过期而丧失了赎回的权利,但是这...
三战跨考终上岸:从西华到成体,翻译生的成都体育学院考研之旅!
一、英语学习因为我本科就是英语翻译,所以我没怎么花精力和时间在英语上。我每天都会在墨墨背单词app上背两百个单词(新单词+头一天的单词复习),一方面是想拓展自己的词汇量为考研英语打好基础,另一方面是为之后考英语专业八级做准备。我临近考研前一天都在坚持背单词,因为我觉得背单词是所有学习环节里最轻松的,所以...
《DMF英文翻译参考工具书》早鸟优惠倒计时1天!
被纳入富时罗素全球政府债券指数,料将吸引90万亿韩元资金虽然改革进程仍受到华尔街投行的诟病,总部位于伦敦的富时罗素(FTSERussell)在当地时间周二(10月8日)发布的一份报告中宣布,将从2025年11月开始,将韩国债券纳入富时罗素全球政府债券指数(WGBI),并将在一年内按季度分阶段将其市场准入等级从1级重新分类为2级...
粤派评论|热议:当下我们怎样读百年金庸、千年武侠?
其次是如何保留人物形象的原汁原味。她分享了一个有趣的例子,比如在翻译金庸所塑造的李莫愁这一身世悲惨的“厌世怨女”形象时,她会参照英美文学经典中的女性形象,力求让英文读者能够理解人物的复杂性。金庸武侠小说海外版“镜头感”,为外国读者诠释武侠世界...
学术翻译与中外文明交流互鉴
“建基于西西互译实践的翻译理论不可套用在中西互译上”,“把握翻译过程中的变异规律是中国文化走出去的关键问题”,“平等的文化翻译应以优秀、殊特和有用为前提与基础”……近日,第十二届《文史哲》杂志人文高端论坛在山东济南举办,专家学者围绕翻译话题,带来精彩观点(www.e993.com)2024年10月13日。
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
《归潮》是“新南方写作”的重要成果之一,为如何书写岭南文化的历史和当下提供了写作样本。小说以一座古祠、一方书楼为开端,围绕着潮州碧河镇的梅花村陈氏与林厝围林氏两大家族的历史情谊,讲述从民国到当下的四代潮州人的“归潮”历程,充分融入潮剧、潮州木雕、英歌舞、工夫茶艺、潮州菜等地方元素,展现潮州人“历尽...
粤派评论|热议:当下我们怎样读百年金庸、千年武侠?
其次是如何保留人物形象的原汁原味。她分享了一个有趣的例子,比如在翻译金庸所塑造的李莫愁这一身世悲惨的“厌世怨女”形象时,她会参照英美文学经典中的女性形象,力求让英文读者能够理解人物的复杂性。“镜头感”,为外国读者诠释武侠世界张菁和她的同事郝玉青、白雪丽还寻求更加创新的翻译语言。
大连海事大学外语系英语专业毕业之后可以干什么?
当然,对于一部分热爱学术研究、渴望在某一领域深入探索的英语专业毕业生来说,继续深造也是一个不错的选择。无论是选择攻读英语语言文学、翻译学、比较文学等方向的硕士学位,还是跨学科进入国际关系、经济学、法学等领域,进一步的学习都能为他们提供更广阔的视野和更深厚的学术底蕴。在学术道路上,耐心和毅力尤为重要...
放弃保送最好的公立高中,上岸魔都一梯队国际学校,我的经验与教训
这让我想起来一句英文谚语「themonstersturnedouttobejusttrees那些想象出来的怪物,只不过是树。」所以,最终结果出来前,我当时过多的内耗、猜测和焦虑都是无用的。当时的我没想到这一层,而在失利的沼泽中,是日记拉了我一把。写下此刻的思考与情绪,梳理自己当下的处境,而翻看以前的日记总能带给我新...