????论董宇辉“灼烧我心”的中英文皆一窍不通!
另外,据说董宇辉是英语专业的,他应该知道“burn”可以翻译成:燃烧;(使燃料)燃烧;(使)烧毁,烧坏,烧伤,烧死;烧;(使)晒伤,烫伤;灼烧;着火;(使)烧焦,烧煳;烧着;发光;激怒;火辣辣地痛;(向…)迅速移动;有强烈的情感flamen.火焰;激情;火舌;橘红色;强烈的感情;橙黄色;鲜红色;火药味十足…其实以上就是“灼烧”...
杨绛:翻译的技巧
我的经验只限于把英文、法文、西班牙文的原著译成汉语。西方语法和汉语语法大不相同。如果把欧洲同一语系的语言从这一种译成那一种,就是唐吉诃德所谓“好比誊录或抄写”;如要翻成汉语就不那么现成了。略有经验的译者都会感到西方语言和汉语行文顺逆不同,晋代释道安翻译佛经时所谓“胡语尽倒”。要把西方语文翻成通...
(完)夜黑风高,我一个回旋踢中他胸口,自此我成了他通缉的对象
自此以后,我便成了他通缉的对象。1我叫何夕,今夕何夕的何夕,是N大英语系大二的学生,最近在一所高档会所做兼职,因为我看上了一款多功能翻译机。我还有一个头衔,那就是N大校花。我在会所兼职的第二个星期,经理便找到我,希望我能留下多做些时日。“小夕啊,你要不是学生,我真想用高价将你聘用。”我...
浦东图书馆“你选我读好书榜”投票开始,将随机送出阅读盲盒
都市废墟中,漫游者,迷失与冒险,介入一段被遗忘的时空;而创生者,如果他们没有俯下身,以朴素的心看待空间设计,他们将陷入景象的同谋。012:《这里是上海:建筑可阅读》ISBN号:9787545219845著者:宗明主编出版方:光启书局简介:本书共收录上海地区56处知名建筑,图文并茂地介绍每处建筑的历史渊源、文化内涵、时代...
2023 年,我患上了 AI 焦虑症
所以今年初开始,我开始积极地将AI应用于日常工作和生活。例如,在标准化写作、编程和翻译方面,我都尝试利用AI来提高效率。像日常的邮件、工作中的任务描述、文档,都会借助ChatGPT帮我编写。尤其是像我英文不够好,以前写正式的英文邮件、文档,要花不少时间去校对语法和拼写,现在借助ChatGPT,我把要写的内...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
自1992年开始翻译到2024年出版,译者张耳经历了三十多年的打磨(www.e993.com)2024年10月27日。约翰·阿什贝利的意义和在美国诗坛的影响何在?对中国诗人用汉语写作能否有所启示或帮助?对他颇有研究的嘉宾和诗选集的译者将在场与您讨论,并希望以他们自己的研究和实践为您释疑。北京|黑暗中的狂欢节——《午夜书》新书分享会...
辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
心甘情愿,接受翻译的苦痛在上海,朋友介绍的工作,徐芳园也没抓住机会。第一个月,她先借宿朋友家,将手上的译稿赶完,之后在桂林公园附近找了间十几平的北卧,2100元的月租。直到2017年10月,她找到第三份正式工作,为一家世界500强外企做外包英语客服,即回复英文邮件。这份工作不要求坐班,每天上线工作8小时,完成...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?
嘉宾:刘文飞(首都师范大学人文社科学部主任、燕京讲席教授、翻译家)、西川(诗人、北京师范大学特聘教授)鲍里斯·帕斯捷尔纳克是二十世纪最伟大的俄罗斯诗人、作家之一。他的创作纵贯二十世纪俄语诗歌半个多世纪,至二十世纪下半期,他和阿赫马托娃成为白银时代大诗人中仅有的两位依然留在苏联并坚持写诗的人。4月21日,我们...
跟着许渊冲、闫红深读《诗经》体会古今相通的微妙情感|“五一...
比如《式微》:式微式微,胡不归,微君之故,胡为乎中露!式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!它所以成为《诗经》中特别著名的一首,难道不是因为它道中了我们的心事,即便心中已有归意,我们还是会被欲望驱遣,奔波在看不见尽头的路途上。这首诗的主旨,也可以视为灵魂对于欲望的发问。还有那首《柏舟》:‘我心...
人类学家的下午茶|与精神科医生聊聊人类学视角下的疯癫与文明
国内翻译这三个词非常难,以前把这个Wellbeing翻译成福祉,Health翻译成健康,然后还有Wellness。英语国家讲得很多就是Wellness。但Wellness这个词不太好翻译,Wellness我们一般会把它称之为比health这个比较偏生物层面的健康更宏观的一个健康范畴。刚刚谈到,这个身、心、社、灵、职业、环境、财务等不同的维度,都是属于...