甘肃最传奇的人,翻译日本投降电文,夹边沟九死一生,却活过百岁
他,从小就很聪明,英文很好,还翻译了日本投降的英文电文。他在甘肃夹边沟九死一生,最后活了101岁。他就是黄席群,一个世纪沧桑的传奇人物!末代进士,民国第一记者黄远生被称为“民国第一记者”,他也是第一个被狙杀的自由主义记者,还是中国新闻通讯报道的奠基人。他与邵飘萍、林白水一起,被誉为“民国三...
谷歌翻译系统出现恶毒攻击中国词汇,网友怒斥“真恶心!”谷歌回应
如输入“艾滋病人”,就会出现“武汉人”的中文翻译。此外,在俄语对话框输入“艾滋病人”,也同样出现了“武汉人”的中文翻译。在英文对话框输入“艾滋病人”,对应的中文翻译就会出现“武汉人”在英文对话框输入“艾滋病毒”,对应的中文翻译就会出现恶毒攻击中国的词汇在俄语对话框输入“艾滋病人”,出现“武汉人”的...
龚澎:彭德怀秘书,毛泽东翻译,乔冠华与她携手 外交双飞燕
乔冠华,字云飞,1913年生于湖南长沙。他是著名的外交家、翻译家,曾留学英国牛津大学,精通英语和法语。1937年回国后,乔冠华加入中国共产党,在延安从事外事工作。七大期间,乔冠华担任毛泽东、周恩来等中央领导的英文翻译。龚澎和乔冠华的初次相遇发生在一次重要的外事活动上。当时,龚澎作为周恩来的助手参与接待外国记者,...
官方翻译中西藏的英文不再延用Tibet,改用Xizang,从前的Tibet是...
有意思的是,当Tibet在英语中被广泛认为是代指青藏地区后,最早原始的含义吐蕃反而被翻译成“Tubo”。Tibet不能代指西藏,改用Xizang更合理Tibet是吐蕃音译,如果用作地名应该包含西藏、青海、四川藏地等在内的更广阔区域,大致就是元代宣政院辖地范围。这是中国元朝时期设立的一个直属中央政府管辖的国家机构,负责掌管...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
“西藏”,过去很长一段时间里被英译为“Tibet”。但,在境外使用“Tibet”一词代表“西藏”的大量语境里,其引申意不仅包括西藏,还涵盖了青海、四川、甘肃、云南四省涉藏州县。近年,在中国对外报道西藏时,“Xizang”的用法也正被大量采纳。其实,“西藏”英文翻译采用汉语拼音“Xizang”是依法办事的体现。国家...
杨靖丨《奥涅金》翻译之争
照他的看法,俄语是一种私人化的象征性语言,是非同寻常的“传递性情感语言”(zaum),将这样一种富含情感传递的诗性语言翻译成日常用语无疑是“背叛之举”,结果难免“堕入虚假与庸俗之境”(www.e993.com)2024年10月2日。纳博科夫固执地认为,俄罗斯语言及文化高人一等,因此,处于低位的英语应当尽力向其靠拢,而非相反。此后无论饱受何种抨击,纳博...
吴亮平:为毛主席和斯诺当翻译,是最早向世界宣传介绍毛主席的人
就这样,吴亮平把斯诺的问题转述给毛泽东,又把“毛泽东柔和的南方方言译成英语”传达给斯诺。关于毛泽东个人经历部分,斯诺按照毛泽东的要求整理成文,由黄华译成中文,经毛泽东审阅和修改后,退给斯诺。采访历时十几天,自始至终都是吴亮平担任翻译,校稿也是他亲力亲为。1936年,斯诺前后3次采访毛泽东,皆由吴亮平任翻译。
广西螺蛳粉官宣英文名“Liuzhou Luosifen” 那“加臭加辣”怎么说?
译为LiuzhouLuosifen彰显了文化自信”02“加臭加辣”“麻辣”“酸笋”用英文怎么说?问题来了:螺蛳粉那么多口味“麻辣”“加臭加辣”……你知道用英文怎么描述吗?螺蛳粉的重要食材“酸笋”怎么翻译?该标准的编制小组在翻译“麻辣味”时
华裔市长收中文道贺惹争议 美一市掀独尊英语风波
市议员秦振国赞同在市议会上统一用英文交流,认为用多种语言交流会影响书记员形成完整的会议记录,也会影响各族裔之间的理解与交流。“即便在法庭上,法官也会要求统一用英语,不会英语的人都要配翻译,这不涉及到语言歧视的问题,相信司法部也不会反对。”(高睿)...
闹大了!陈芋汐夺冠后用英文发言惹争议,遭网友怒喷
那么我们把陈芋汐说的英文翻译过来,意思就是:“我认为所有的比赛都很精彩。”“我喜欢这个场馆,谢谢你们所有人来现场支持。”“谢谢我的教练,谢谢我的队伍。”“谢谢蒙特利尔。谢谢你们所有人。”可以看出来陈芋汐发言非常诚恳,而且还对支持者和战友表达了感激之情。