Linguee中英在线词典与翻译搜索网站正式开通
Linguee的主要用户来源于全球范围内的大公司,律师事务所,知名的专业翻译人员和学生等。今天,随着Linguee的不断扩大,Linguee不仅支持中文,还提供了日语,俄语,意大利语,波兰语和荷兰语与英语之间的互译。“我们持之以恒,追求我们的国际化战略,从而覆盖了今天78%以上**的互联网用户的母语,”创办这家德国公司的总裁兼...
口述|段月萍:我的人生、大屠杀遇难同胞纪念馆以及张纯如
王卫星帮张纯如整理中文的南京大屠杀资料,杨夏鸣给她当翻译。张纯如会讲中文,但不会讲方言,她讲英文我们也听不懂。再者她去采访幸存者,也需要翻译。张纯如待了将近两个月。她来了以后住在南大招待所,孙宅巍告诉我地址,我直接去找她。我看到她的时候,简直不敢相信她就是孙宅巍说的那个记者。看起来太小了,我还以为...
英文图片怎么翻译成中文?不如看看这几个
一、有道翻译大家可能对有道的印象可能大多数都是有道字典,而有道翻译则是提供即时的中文、英语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语等翻译语种的一款翻译工具。可以对网页翻译、文档翻译、PDF翻译、DOC翻译、PPT翻译进行实时翻译,它的端口很多,使用起来也方便快捷。2.语音翻译王语音翻译王是另一款...
近代《古兰经》汉译历程及人物贡献研究
我国穆斯林译注整部《古兰经》的学术活动始于清末,涌现出了众多优秀的译注成果,如王静斋译注的《古兰经译解》、时子周译注的《古兰经国语译解》、马坚译注的《古兰经》、林松译注的《古兰经韵译》、马金鹏译注的《古兰经译注》、马仲刚译注的《古兰经简注》等。古兰经首章《法提哈》(二)《古兰经》在我国的传播...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
里面就将龙译为了dragon这部《华英字典》的影响非常深远dragon这个词一直延续了下来■“dragon”和“龙”含义相同吗?“中国的龙更友好和善。”“西方的龙是一个巨型魔怪。”“在中国,龙的形象非常正面,是一种帮助人类的动物,是尊贵的。”“在西方,我们的龙形象几乎都是负面的,非常糟糕,是残暴的野兽。
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
林语堂《劝文豪歌》则指出,“这样劝人买字典译书很容易变成劝人抱字典译书”,“一个人英文的根底未深要靠字典译书是绝对不可干的勾当(www.e993.com)2024年12月18日。今日译界成绩的坏未始非由学者把字典译书的信心过重所致”,故他依韵诌了一首“歪诗”劝导。《讲义》所云“如报端”,应指胡适的《胡说(一)》等文,而对“今日译界”...
热搜第一!龙不再翻译为dragon,而是loong?
龙不再翻译为dragon,而是loong?甲辰龙年到,龙字的英文翻译引发关注,冲上热搜第一。很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,记者采访了海内外多位专家、学者,我们一起来挖一挖dragon的...
35部高分经典语言学电影
(2019)豆瓣评分:7.7剧情简介:影片故事根据真实事件改编,詹姆斯·默里博士(梅尔·吉布森饰演)领导下的编委会要进行新版本的《牛津英语字典》的编辑,以当时的人力科技水平,完成字典的编撰要一个世纪才能完成,詹姆斯·默里博士开创性的采用了全民参与的方式,让全英使用英语的人一起为字典收集词条定义,并通过寄信的方式发送...
《新华字典》首次有了汉英双语版
这本《新华字典》(汉英双语版)和其他汉英词典相比,最大的独特之处就在于它“汉英双解”,先提供对汉语字词的汉语解释,然后提供对应的英文翻译。在翻译时,先厘清汉语字词的内涵概念,再限制英语对应词数量,采用最直接对应和标准体现的英语,尽量避免误解和误用。在翻译中,从词性、搭配、时态、语体等方面做到汉英...
追忆著名翻译家、《英汉大词典》主编陆谷孙
陆谷孙说,翻译令他想起“抵达”,从一种文字出发,去“抵达”另一种文字的彼岸。陆谷孙的学生说,先生内心深处的治学理想,是从另一种文化抵达中华文化,擦去中华传统文化上的灰尘,让它们重光,映照世界。英语系“老神仙”淡然拒绝“泰斗”和“大师”的美誉