从“翻译世界”到“翻译中国”,他是张玉亮!
张玉亮从小就特别爱好文学,中文、英文——在他看来都是语言文学。他记得自己中学的时候学过一句英文“LongliveChina(中国万岁)”,“老师教的是这是一个全倒装结构,正常语序应是‘Chinalivelong’。我想起来如果第三人称单数做主语时后边谓语动词应该加s或者es,那么live后边为啥不加s呢?我去问老师,老师给我说...
96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
那个指责我“抄袭”的人,说我的翻译是抄自外国人罗兰的,但是这个翻译根本就是我当年的老师方重教授的作品,他出版之后给我看,我说您翻的这个好是好,但是不押韵,我就修改了一下,最后的结果是方重教授是觉得我翻译得好。我觉得自己的翻译是追求鲁迅说的:意美,音美,形美。我在翻译上打破了很多框框,对此国内有...
读China Daily,看新闻学英语!
ChinaDaily是中国走向世界、世界了解中国的重要窗口,也是不少小伙伴们人生中读到的第一份英语报纸。作为中国权威的英文媒体,多次承办国内外大型活动的官方会刊,如北京冬奥会、上海世博会、杭州G20峰会等,专业毋庸置疑。更不要提四六级、高考这种大型考试了,ChinaDaily的文章更是多次成为题源。但面对一份纯英文...
优惠即将结束丨精读China Daily,学英语送会员
ChinaDaily是中国走向世界、世界了解中国的重要窗口,也是不少小伙伴们人生中读到的第一份英语报纸。作为中国权威的英文媒体,多次承办国内外大型活动的官方会刊,如北京冬奥会、上海世博会、杭州G20峰会等,专业毋庸置疑。更不要提四六级、高考这种大型考试了,ChinaDaily的文章更是多次成为题源。但面对一份纯...
2023年度新词热词英文译法:“双向奔赴”用英语怎么说?
近日,中国翻译协会、中国外文局翻译院联合发布2023年度新词热词英文译法。对翻译感兴趣或正在备考2024年的CATTI翻译考试的同学,一起来学习一下吧:2023年度新词热词英文译法中华民族现代文明ModernChineseCivilization2.高质量共建“一带一路”High-QualityBeltandRoadCooperation...
大变局 | 知名翻译家黄友义:中国从倾听者向讲述者转变
所以,有的人做过测试,中国共产党作为一个关键词,如果用ChatGPT,你用中文向它发问,它的回答基本用的语料是中文的,也就是我们熟悉的,我们也认为是客观的(www.e993.com)2024年11月18日。但是你要让它用英文或者其他外文来回答,它的观点就是外国的。这种情况下,你要是想让机器帮忙,你先帮机器的忙,什么意思呢?就是需要中国人大量地把中国的...
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?| 新靶点的故事
肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight)"来形容肥胖症患者。对肥胖症患者的治疗也就顺...
复旦招生宣传“黄亦玫严选”,网友:有一种复旦、清华在抢我的感觉
中国人民大学RenminUniversityofChina(RUC)虽然多数情况下“人民”会翻译成people,例如:中华人民共和国People'sRepublicofChina全国人民代表大会NationalPeople'sCongress中国人民银行People'sBankofChina但中国人民大学的英文译名却并未采用People’suniveristy这一译法,而直接采取音译Renmin,...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
北京对话受权翻译并由观网发布,中英文如下:文/周波,翻译/晶婉赵欣,核译/韩桦南华早报:中国和菲律宾在南海争议岛屿问题上争执已久。您认为这种情况会持续下去吗?中国的策略是什么?周波:中国从未对菲律宾使用过武力。中国海警是用过水炮驱逐菲律宾海警,但这是威慑,而不是使用武力。从历史上看,使用武力的...
访谈|马啸鸿:我们能否达到与元代文化相匹配的视觉素养?
这就是为什么“视觉文化”(visualcultures)是复数形式(至少在英语中是如此)。可惜的是,当翻译成中文时,这种复数形式有点丢失了——将“cultures”译作“文化们”听起来有点奇怪。对我来说,视觉文化这种方法,实际上讨论的是艺术品在特定文化语境中的社会能动性:想想盖尔“艺术与能动性”的理论和方法吧(...