东西问|陈芳:“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
City是“城市”的意思,词性是名词。但在“City不City”的句式中,其被当作形容词使用,可以翻译为“城市化的”,延伸为“具有城市特征的”“时髦的”,甚至可以表达“让人震惊的”等多种含义。外国博主借鉴了英语语言中部分名词兼具形容词的词性特征,套入中文句式,打造了中西合璧的“City不City”。无论是中国网友还...
入境游便利度调研:生活类软件不便利,多语种服务不够
障碍主要来自两方面:一是英文版应用界面翻译不完整,部分内置小程序只有中文版;二是淘宝、美团等软件只有中文版,外国人无法使用其服务。Alipay(支付宝国际版)是许多外籍人士来华后会频繁使用的软件。受访者评价Alipay在移动支付方面便捷,但也有人指出,软件内的一些小程序只有中文版,影响了正常功能。来自西班牙的Claire...
腾讯新闻
无意看到这文,才知道现在英语这么难,试问编教材的人,何曾想到,为什么要这样编,语文尚且一二年级学声调拼音,让小朋友自己学拼音会读字。英语直接上单词,句子,情景对话,真系三年级的英语教材好神经,试问音标什么时候才学,三年级英语真的是让学生发疯,让家长抑郁症。...展开广东网友昨天用户5778812还是要先...
西川:一位大于经典作家的作家,一座“满是妖魔的城市”|米沃什逝世...
诗人西川是米沃什作品的中文译者之一,翻译出版了《米沃什词典》。在活字文化出品的《西川的诗歌课》中,西川老师将米沃什介绍给了更多互联网读者,并在“中国古典诗歌的海外翻译”一讲中,以米沃什编选的《明亮事物之书》为例,说明诗歌翻译过程中的种种误读。今天,活字君与书友们分享西川老师的文章《米沃什的另一个欧...
文化和旅游
City是“城市”的意思,词性是名词。但在“City不City”的句式中,其被当作形容词使用,可以翻译为“城市化的”,延伸为“具有城市特征的”“时髦的”,甚至可以表达“让人震惊的”等多种含义。外国博主借鉴了英语语言中部分名词兼具形容词的词性特征,套入中文句式,打造了中西合璧的“City不City”。
北京连续出台多项便利外国人服务措施
记者还了解到,目前北京交通领域涉外服务水平持续提升,已有11条轨道交通线路、24座站点试点配置了翻译机(www.e993.com)2024年10月23日。同时车站工作人员定期开展外语口语培训,为乘客提供更加准确、丰富的信息。公交线路上也实现了全覆盖的中英文双语报站,首汽约车、滴滴等出租、网约车服务平台推出英文版App,并且支持MasterCard、Visa等国际主流信用卡刷...
让重庆城市精神更具“国际范”
江爱群对此表示赞同,他推荐表述语“开放包容,坚韧顽强”,其中“开放”翻译为Open,有“对外打开”之意;“包容”英文翻译为Inclusive,意为“对内接纳”,意在表明重庆营商环境很吸引人,重庆人也很热情并不排外,尊重不同文化、不同民族,能吸引外来企业、外来人员主动融入这个城市;“坚韧”英文翻译为Resilient,意味着重庆...
好望角新书!中东史大家刘易斯再现传奇城市伊斯坦布尔
在此之前两年,也就是1961年,45岁的刘易斯已经出版了其关于奥斯曼-土耳其研究的更著名的作品,这就是《现代土耳其的兴起》(TheEmergenceofModernTurkey),这本书在人文社会科学领域的影响更大也更持久,可谓刘易斯的代表作之一,是刘易斯的书中最早被翻译成中文的作品,也是中文学界一直以来引用最多的书。而刘易斯有...
一个月超3万个GPTs!深扒全球Top 50 GPTs,谁是民间GPT王者?
还有一些非常细分但与人们日常生活和娱乐息息相关的赛道,涌现出了GPT爆款,比如“派对神器”无酒精鸡尾酒调酒师(MocktailMixologist)、将用户照片变为《辛普森一家》风格的将我辛普森化(SimpsonizeMe)、帮用户寻找旅居城市的游民GPT(Nomadgpt)等。GPTs发布近一个月来,这些冲到前列的GPT为什么能俘获消费者的心?通...
大厂辞职后有竞业期?拍部电影去FIRST
深焦:翻译其实也有很多层含义,不仅仅是把一种文字翻译成另一种文字,也可以是把一些隐藏的潜文本翻译出来,在中文语境下叫话里有话。您在电影台词中就隐含了很多值得玩味的潜文本,关于台词/对话的设计,是怎么重新诠释“翻译”这个母题的?戴偲:我先说宏观的概念,我希望能够构建一些比较荒诞或者荒谬感觉的东西出来,通...