中国女孩一句话让200w洋人集体膜拜,霸屏外网的中式幽默太强了!
“addoil(加油)”也被正式纳入英文,收录进了牛津词典。图片来源:《生活大爆炸》听到在非洲工作的河南老板给员工开会时,大家没有对“夸拉提(quality)”、“匡提提(quantity)”和经常出现的灵魂“啊”充满嫌弃,而是倍感亲切。图片来源:@十年非洲看到黑人朋友询问中国好吃的零食时,大家半玩梗半认真地安利“baby...
郑钦文被美国人喊“yellow banana”,中国一姐这句回怼真性情
在以上场合yellowbanana可不仅仅是字面上“黄香蕉”的意思,而是带有种族歧视色彩的骚扰与攻击。“yellowbanana”是针对黄种人,特别是亚洲人,带有种族歧视的侮辱性词语,指皮肤颜色。"Yellowbanana"isaderogatorytermusedtoraciallyinsultAsians,implyinganegativeviewoftheirskincolor.It...
中文“加油”怎么翻译?“add oil”列入牛津词典
曾泰元指出,据牛津英语词典解释,‘addoil’是港式英文(HongKongEnglish),有鼓励、支持的意思,相当于英文的‘goon’或‘goforit’,而‘addoil’被列入‘add’的片语(phrases)。词典列举‘addoil’的书面证据(quotation),最近一条引用2016年6月7日《中国日报》香港版中‘Ifwereallyareseriousab...
神器?能把英文App翻译成中文的神奇应用
这个App的名字叫做“AppTranslator”,翻译成中文就是应用翻译器的意思。那么它体验到底如何?一起来看看吧。软件名称:应用翻译器软件版本:1.30软件大小:10.76MB软件授权:免费适用平台:下载地址dl.pconline/download/367783.html这款AppTranslator的作用就是,能够把其他App界面的语言翻译成另一种...
没错,千真万确!中式英文“add oil”(加油)进牛津词典
OED在词源(etymology)里追根究底,说addoil这个词组直译自中文的“加油”,广东话念gayau,相当于国语的jiayou,并说文解字了一番。看到这里,我想到了我在台大外文系求学时的一段往事。“加油”的英文那时我不会讲,便跟许多人一样,把它逐字翻译为addoil,自己也知道这是中式英文,不过在轻松的场合以此搞笑一下...
中式英文"add oil"(加油)进世界最权威的牛津词典
OED在词源(etymology)里追根究底,说addoil这个词组直译自中文的“加油”,广东话念gayau,相当于国语的jiayou,并说文解字了一番(www.e993.com)2024年11月13日。看到这里,我想到了我在台大外文系求学时的一段往事。“加油”的英文那时我不会讲,便跟许多人一样,把它逐字翻译为addoil,自己也知道这是中式英文,不过在轻松的场合以此搞笑一下...
中式英语翻译让外国人笑翻天,这有什么可笑的,有本事你学学中文
“Poisonous&EvilRubbish”这句英文“有毒有害垃圾”被翻译成“有毒且邪恶的垃圾(英文)”“残疾人厕所”被翻译成“deformed(畸形人)toilet”“民族园”成了“racist(种族主义)park”“超市出口”变成了国际范十足的“supermarketexport(输出、(货物)出口)”……其实这样报道一直在西方媒体出现,比如在...
“add oil”(加油)进入牛津词典 中式英语成研究新领域
近日,牛津英语词典收录中文词“加油”,将其翻译成了“addoil”。此外,“dama”(大妈);“shengnu”(年轻、自由、剩女)“taiji”(太极)等都被收录到牛津英语词典中,成为英语世界的一部分。翻译与教学在全球化进程中会起到怎样的作用?能源革命会给世界带来怎样的变化?10月27日“世界翻译教育联盟能源电力翻译与教...
微信新功能:拍一拍,英文到底怎么说?
当你把微信的语言设置成英文后,微信官方把“拍一拍”翻译成了nudge,而不是我们第一反应的pat。惊不惊喜?意不意外?在牛津词典里,对于nudge的定义是这样的:轻轻地推一下某人,尤其是用手肘,为了获得他们的注意。这种感觉就像小时候我们自习课上打盹,同桌用手肘推推你,提醒你老师就在你身后一样~下面教你一些微...
“加油”怎么翻译?中式英语“add oil”进牛津词典
“加油”怎么翻译?中式英语“addoil”进牛津词典文/观察者网陆雨聆它,是中国人最常使用的短语之一,也是最难翻译成英文的短语之一。“Go”、“comeon”、“cheerup”……似乎没有任何一个单词能完美涵盖它的所有意思。它,就是“加油”。不过从现在开始,大家再也不用为翻译问题担心了。10月13日...