笑喷!中式英语反向输出,老外:你们自创中式英语,把我整不会了
《Chinesemannono!butChinesewomanverynice!》直接强势简单组合,根本不需要什么语法,而且还能秒懂,效果还真不错我忘不掉“crycrycry,cryyourmothercry哈哈哈我笑死了老外:还是你们中国会玩oneboyfriend,alwayssad.tenboyfriends,notimetosad.有美式英语,印式英语,奥式英语,为...
对话超参数:Agent 诞生于游戏,最终会走进生活
这也可以解释,为什么所谓的AI-Native的商业化游戏还没有出来,因为你不是有个想法就行,具体到团队付诸实施的层面,经常会被整疯了。要不做游戏的疯了,要不做AI的疯了。(笑)极客公园:那就超参数自己探索的经验来说,有什么心得?刘永升:团队很重要。选人的时候,对团队的要求变高了,真正有信仰的人,疯了一段...
任正非最新谈话:世界走向人工智能的潮流不可阻挡!
我知道华为在全球有很多研究中心,而且他们说不同的语言,您认为语言是否是一个障碍,会导致华为不同地方的人没有办法高效地沟通或分享信息?华为是怎么解决这种语言障碍的?任总:他们喝咖啡的时候可能用的是本地语言,但在工作中都会使用英语,包括俄罗斯员工、阿拉伯员工、非洲员工、中国员工……都说英语。所以,我们工作...
以无生之觉悟为有生之事业|诗歌|诗经|格律|平仄|叶嘉莹|古典诗词...
他们都是土生土长的加拿大人,不懂中文,一个汉字都不认识,我要把汉字翻译成英文给他们讲。我选了加州大学一个教授编译的课本,这本书从《诗经》一直讲到毛泽东诗词,涵盖了我们中国几千年的文学,不管是散文、小说、诗歌、词曲,都包括在里面。我还用英文给他们讲过《易经》,他们觉得中国文化有趣得不得了。作诗,...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什...
72年中日招待会,周斌翻译出错,周总理却没批评:我看着不是错误
周斌一听顿时觉得自己有了差距,因为他只听得懂30%(www.e993.com)2024年12月19日。廖承志看出他的心情,只是习惯性地笑着摸了摸他的头说:“小周,你将来会成为出色的翻译,不仅有翻译的本事,还有胡编的本事!”不过在一些一般场合下,这样当然没问题,但给周总理做翻译,就不能胡编了,尽管周总理对外语并不精通,但他能听懂大概,早年在南开...
哦,我的老伙计,“翻译腔”你怕了吗?
“噢,真该死,柔丝,这块该死的木头承受不了两个人的重量,我上去一定会翻的。”上面这些带有强烈英语句式风格的句子,让人不禁想起曾经风靡一时的老译制片。当时,人人守在电视机前观看配音版的国外电影,听着那些翻译过来的台词,大家似乎并未觉得不妥。只是我们现在回顾那些电影,恐怕都会因为那刻意的翻译腔忍俊不禁...
一小时翻译整部《甄嬛传》,AI面试官发offer……在杭州看AI落地的...
比如讲解“鸡兔同笼”,智谱清言不会直接给出答案,而是先引导孩子列出二元一次方程组。智谱清言视频通话功能。孩子再也不怕难题,家长也解放了双手。生数Vidu:给我一张剧照,我还你一段新海诚同样是“清华系”出身的生数科技,展出了自研的视频生成模型Vidu。2024年4月发布时,Vidu因为性能优秀,还一度出圈,被...
老外说“I'm late”不只是“我迟到了”,会错意真的超尴尬!
B:“查理,现在再怎么道歉也于事无补了。因为你,我丢了自己的工作,我再也不想看到你。”③如何翻译“亡羊补牢,为时未晚”?这是一句经典的歇后语,但是如何将其翻译成英文呢?给大家一个提示:英文中含有late一词。正确的表达是Itisnevertoolatetomend,中文里的“补”处理成了mend,即“修补,改善”...
“我书写听到的一切”——2023年诺贝尔文学奖得主约恩·福瑟代表...
戏剧的翻译也因此跟其他文学体裁的翻译存在很大差异。当舞台上的演员说出台词时,你马上就知道自己翻译的东西是不是人话,这个检验非常残酷和锋利。但译者可以根据舞台演出,不断去修正、去更正文本,会有更深的体悟。随着时光的推移,福瑟剧本的确还有更精进的空间。而我也一直在跟他用邮件或者各种方式保持着讨论与交流...