AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
他把脱口秀主持人JohnSteward翻译成“囧司徒”,把脱口秀节目对于美国共和党候选人竞选时的突然忘词brainfart翻译成“大脑嗝屁”,把taco这种墨西哥玉米饼翻译成“肉夹馍”。既能体现美式幽默,又“俗”得足够接地气,让他收获了一众粉丝。他把这种对中文的运用能力归结到从小爱读经史子集中的古文,以及东北人饭桌上喝...
高考古诗文突破计划 | 《论语(十二章)》全文翻译音频版
绿卡图书为您加油本篇理解性默写1.《论语·卫灵公》中提到了“___,___”的可贵品质,孔子认为这种不强人所难的品质是要用一生的时间去践行的。2.智、仁、勇是孔子提倡的三种美德,他在《论语·子罕》中这样评价具有这三种美德的人:___,___,___。3.《论语·泰伯》中的“___,___”两句,表达...
AI不仅能译古文还会断句
用户只需提供一张古籍图片,系统就能自动定位并识别其中所有的文本,将识别出的文本按照正确的阅读顺序排序,随后为其添加标点符号并将之翻译为白话文。“我们进行了算法优化,使古籍文档分析与识别系统能够应对现实场景中古籍文档可能出现的诸如书本弯曲、倾斜、文字密集以及图片分辨率低等各种挑战。”金连文介绍,该系统兼具...
有了人工智能,该怎么学外语
他把脱口秀主持人JohnSteward翻译成“囧司徒”,把脱口秀节目对于美国共和党候选人竞选时的突然忘词brainfart翻译成“大脑嗝屁”,把taco这种墨西哥玉米饼翻译成“肉夹馍”。既能体现美式幽默,又“俗”得足够接地气,让他收获了一众粉丝。他把这种对中文的运用能力归结到从小爱读经史子集中的古文,以及东北人饭桌上喝...
从五院垫底到400+上岸人大数字法
法律史蓝皮书中仅需关注中国史,制度史与思想史并重。法律史实际为记忆型科目,若一遍两遍看不懂,那就试着记忆一下,记忆后更能理解,这也印证了一位师兄所说:“法律史的学习,意在‘死去活来’。”法律史,只有记忆了才能理解。另外,今年的法律史初试考察到了古文翻译,往年真题回忆版也有提到过翻译的考察。所以在...
...的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观
确认相当多的Kommunikation、Verkehr被译为“交通”“交通运输”,而当代汉语“交通”主要指火车、轮船等运输工具,无形中造成马克思丰富的传播观被遮蔽(www.e993.com)2024年11月15日。本文对这种情况从五个角度切入做了全面梳理,努力回归马克思论证的原意。作者简介陈力丹,四川大学讲席教授,中国人民大学荣誉一级教授。闫艳,四川大学文学与新闻学院博士...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8款大模型深度测评|AI 横评...
请把这篇《出师表》翻译成英文,保留原来的人名、地名、术语等内容。具体模型表现选评:ChatGPT-4o对《出师表》的翻译整体表现优秀。译文准确、流畅,基本符合专业文本的翻译要求。虽然在文学性和文言韵味的传达上有所欠缺,但整体上仍能较好地传达原文的主要信息和情感。某些细节和深层次的文化含义可能在翻译过程...
三公马上来了,网申需要注意这6点,附真题
??都是选择题,有先看文章再回答问题,也有边看文章边回答问题,有:古文翻译成英文的题目。英语部分今年首次出现了古文成翻译英文的选择题型:(1)论语子曰:“学而时习之,不亦说乎?…“(2)论语子曰:“三人行,必有我师焉。…”英语部分采用人工智能,生物环境等内容作为背景,其中一篇分析了大熊猫...
UC伯克利「LLM排位赛」结果出炉!Claude 3追平GPT-4并列第一
让Claude3翻译古文物上的语言网友突发奇想,找了一个古代文物,让Claude3来尝试翻译斐斯托圆盘?这是一件神秘的古代文物,由意大利考古学家LuigiPernier于1908年在费斯托斯的米诺斯宫殿中发现。-直径为15厘米(5.9英寸):学者对翻译斐斯托斯圆盘进行了很多尝试,从宗教文件、日历、游戏,甚至乐谱的角度来理解它的...
李欧梵谈他的二十世纪和跨文化研究
李欧梵:不少国内研究林琴南的学者认为,小说本身是通俗的文类,导致林琴南用来翻译的古文也通俗起来。其实林琴南的最好的翻译,古文水准并没有变低。他可以把握原文的优劣,比如在狄更斯的英文面前,林琴南的古文并没有落下来,他翻译司各特历史小说,将英文语法纳入中国古文语法之中,古文的通顺流畅显然凌驾于英文...