理雅各——把中国经典推向世界的翻译巨匠
他首开系统研究、翻译中国古代经典之先河,曾任香港英华书院校长,以其超强的毅力,倾大半生精力译成多卷本《中国经典》——这是他几十年倾心研究汉学的智慧结晶,更是他与中国十九世纪中期的学界精英——洪仁玕、王韬、黄胜等合作的重要成果,直到今天,在英译中国的汉学经典中仍熠熠生辉、被视为典范。作为西方汉学史上...
一千四百首杜诗如何译成英文
其中,翻译《三字经》的过程让我开始思考:《三字经》翻译成英文后,是否还能保持“三字”的形式,保留它特殊的文体并押韵合辙?带着这样的目标完成《三字经》后,我有意将同样的翻译原则应用于其他中国古典文化作品的翻译,而杜甫诗歌有其独特的风格和文字结构,非常需要运用这样的翻译方法。中华读书报:从1741年杜甫的《少...
GB/T 12428-2023英文版翻译 客车装载质量计算方法
a)在可乘坐状态下乘客座椅的所占面积及座椅正前方300mm(位于轮罩上的侧向座椅正前方为225mm)区域内的面积;b)驾驶人座椅调至最后位置时,通过座垫表面中心和安装在车辆另一侧(非驾驶人座椅侧)的车外后视镜中心的铅垂平面前方的面积;c)后轴处及其后通道和双层客车下层地板以上净高度小于1770mm的面积,...
译者谈如何翻译美国文化史家康儒博的《中国梦境》
对作者而言难以翻译,即使译了,英文读者也可能觉得画蛇添足,不但不明就里,还增加了阅读理解的障碍,因此作者往往用Aman(一个人)、Amonk(一个僧人)等简译;但译成中文,给中文读者看,增补这些,可以让现如今可能不熟悉康儒博引文的中文读者了解故事的详细情况,增强阅读的语境。
日股新高之际,东证所大力吸引外资:上市公司须用英文披露信息
东京证交所还将在一个负责审查市场细分的专家委员会讨论后,正式修订上市规则,诸如每个文件的英文翻译范围等细节将在未来制定。该专家委员会将根据公司的进展情况,考虑是否扩大披露范围。此前,日本东证所曾于2021年修订上市公司行为准则,当时就要求以英文披露关键信息。而东证所通过将这一要求纳入上市规则,表明他们希望...
化学品安全技术说明书SDS的基本概念/MSDS翻译英语/甲苯MSDS报告
即到达主要受众手里的化学品安全技术说明书,需要使用其所在地区的语言,这是SDS/MSDS翻译编写语言的核心(www.e993.com)2024年10月14日。如化学品出口到英美地区,员工拿到的SDS/MSDS翻译报告应该是英语的,出口到日本,需要用日语,出口国是挪威,需要用挪威语,出口到加拿大,SDS需要同时提供英文版和法文版的。
飞鸟集的诗味你能体会几分?第119首新译:夜吻白天
新译《飞鸟集》特色:1、中英对照,英文原句经过全面严格校对,修正了流行版本中的错误。2、采用独特的T式分行法,重新划分诗句,更显诗歌三美(音乐美、绘画美、建筑美)。3、中文译句形式(长度、排列)、内容均贴合英文,亦步亦趋,犹如原文的投影或伴舞者。
通义千问720亿参数大模型开源;Meta发布多模态感知数据集;昆仑万维...
15、微软未来三年向英国AI基础设施投资225亿元1、Meta开源实时翻译系列模型Seamless今日,Meta推出实时翻译系统Seamless。为了构建Seamless,Meta开发了一种用于保留语音到语音翻译中表达能力的模型SeamlessExpressive,以及一个流式翻译模型SeamlessStreaming,可以以几乎不到两秒的延迟提供最先进的结果。所有模型均基于Meta在8月...
沙龙回顾 | “海外中国研究丛书”出版35周年专题联展盛大开幕
1988年,“海外中国研究丛书”的第一本《中国的现代化》出版;2023年,“海外中国研究丛书”迎来出版35周年的纪念日,共出版225种图书。从1988年到2023年,丛书系统移译海外汉学,赓续不辍,熬成传统,为中国读者提供了一套新颖、全面的知识体系,推动了中国学术的国际化进程,成为中国学术出版的一面旗帜。
GB/T 20234.4-2023英文版翻译 电动汽车传导充电用连接装置大功率...
ChinaAutoRegs|GB/T20234.4-2023英文版翻译《电动汽车传导充电用连接装置第4部分:大功率直流充电接口》Connectionsetofconductivechargingforelectricvehicles—Part4:HighpowerDCchargingcoupler