2022“汉教英雄会”华北区交流团队(学生组)精彩亮相!
教学设计采用英语教学配合多语种翻译的手段,运用体验式教学法,创造实际的教学情境,展示太极扇的招式特点和文化内涵,使学生在动作练习中理解太极扇“刚柔并济”之美,感受“阴阳和谐”的中国哲学,增强对太极文化的理解和认同。北京师范大学游中国大好河山,悟人类共通情感指导教师:吴成年团队成员:陈晓君、张佳、余...
美媒:中国数学教材首次挺进英国课堂 一字不落译成英文
全套课本共36本,除了里面的人民币符号会被改成英镑符号以外,其他内容将完全一字不落地由中文翻译成英语。2010年,中国上海的学生首次参加国际标准化测试并击败个中强手取得优异的成绩,来自全球各地的教育家们都为他们的成绩所惊讶。美国堪萨斯大学的赵勇教授(YongZhao,音译)表示,“一直以来,亚洲都在借鉴欧洲的教育...
“孙悟空”应该怎样翻译成英文?2021考研揭幕
其实,“孙悟空”的英文翻译直译成“SunWukong”即可。《西游记》不仅在我国位列“四大名著”之一,在国外同样家喻户晓,“孙悟空”的形象让很多外国友人着迷。考研英语作文给出的漫画中,将小男孩的穿着理解成“美猴王”也并无不妥,“美猴王”也有官方翻译“TheMonkeyKing”。但意译成“来自中国的功夫猴子”,那...
用英语讲好中国故事
《用英语讲中国故事》副主编英国翻译家保罗·怀特:这本书脉络很清晰,我在翻译的时候并没有很多的困难,在我创作的过程中,很多工具书帮我更好地理解了中国文化。举一个例子,中国人说的“桃李满天下”,古语中“桃李”指的是这个老师教出了很多的优秀学生,那我在翻译的时候就翻译成了“栋梁之材”。而潘维廉作...
暗访西安8位外教 加女学生微信想要交“朋友”
“哈喽”,黑皮肤男子称自己就是A,而身边的男子是一位加拿大朋友。看到记者身边坐着位女孩,A很热情,“是她吗?”随即笑笑,招呼他的朋友也坐下来,相互介绍完,翻译才知道,A目前36岁,原籍肯尼亚,并不是英国人,不过幼时曾在非洲不少国家待过,因所在国曾是英属殖民地,故自认为英语“也是母语”,教几个中国学生“不...
特稿|拓宽人生的盲道:盲人研究生“跨界”故事
2013年,张炜军参加了为视障人士举办的特殊高考,并以第一名的成绩考上长春大学特殊教育学院针灸推拿专业,在校期间辅修汉语言文学专业(www.e993.com)2024年10月21日。2020年,他考取北京第二外国语大学英语笔译专业研究生,成为中国大陆第一位取得翻译学硕士学位的盲人,也是第一位考取全国翻译专业资格(CATTI)二级笔译证书的视障者。
12万元起,不出国也能拿证,揭秘“注水”博士生产线
“马来西亚高校,一般是8万到10万字,先用中文写而后翻译成英文。实在担心过不了,我们可以帮着润色。”中介说,如果学生本人有相应英语成绩,则只需给中介机构1万元服务费,就可全程服务。“从落地接机,到辅导平时怎么安排时间,如何按时毕业等。”而专注泰国留学服务的中介机构人员也称,如果感到论文“吃力”,可...
这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
中国文化的英文读物,好处在于:你不需要生词全部认识,也能理解内容,甚至可以通过中文母语的积累,猜出生词、句子的正确意思。这方面的推荐有两套:??一套初章书《JourneytotheWest西游记》打游戏学英语肯定不可取,假如要用纸质读物替代游戏来学西游里的英语,这套,就是最合适的。
一千四百首杜诗如何译成英文
这是因为译者受到西方一种“细读”的思潮影响,进行字本位的翻译,但汉语本身并不是字本位。中译英是两种语言系统之间的切换,而不是字对字的切换,必须充分理解杜甫的本意,才能翻译好诗歌。这种翻译不准确的现象不仅发生在杜诗,也出现在其他中国古籍的英译中。比如汉学家威廉·琼斯,他是一位天才式的人物,将《...
最美翻译官张京:自小喜欢英语,放弃清北保送,以实力惊艳全世界
张京放弃了名校的保送,选择进入外交学院,因为她怀揣着一个梦想:成为一名杰出的翻译官。当世界聚焦于中美交锋的关键时刻,张京以实力证明了自己,成为了人们心中的“最佳翻译官”。杭州出生的张京,自幼便对英语抱有深深的热情。她热衷于观赏英文电影和美剧,并时常模仿剧中的对白独自演练。张京展现了非凡的语言天赋,...