10年后手机有多科幻?清华孙茂松:人手一个超级大脑,诊病翻译搞研发
法文说明就会精准翻译成英文甚至干脆是中文,你将不会感到任何语言隔阂、文化隔阂的存在;如果你愿意,你还可以用汉语同旁边不期而遇的法国人或者操持其他什么语言的「南腔北调」参观者随口交流文明互鉴的心得(如vivo手机的实时通话,可实现中英、中日及中韩等多语言转文字并同声传译)…...
1975年,施燕华在301医院给周总理当翻译,总理:别走,握握手
中华人民共和国恢复联合国席位后,施燕华是第一批进驻联合国的工作人员之一。施燕华从一个英语翻译,到破格被提升为外交官,再到游刃有余地处理工作。她的人生历程中,离不开周总理的指导和教诲。1971年,周总理在西花厅旁的一个小礼堂,接见了要去纽约参加26届联大的代表团。当天,他很高兴地一一点名代表团的成员...
央视感动中国揭晓,网友愤怒:十个人物没有一个让我感动!|牛牛|...
感动中国本来是一档深入民众生活,发掘出普通人身上的好人好事,传播社会正能量的节目,如今却不知不觉“变了味”。为何会有许多人这样觉得呢?今年的感动中国又都评选出了怎样的人物呢?本文信源来自官方媒体为提升文章可读性细节可能存在润色请理智阅读仅供参考2002年2月,中央电视台首次举办"感动中国年度人物评...
殳俏:上海奶油和北京黄瓜(选读)_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
她纠正我忍不住说“饼干”的时候更震撼人心,因为直接用英文。“这是cookie。”王家姐妹不约而同来到北京,这个选择并不是因为彼此可以在这里互相关照,而是两人都发自内心地爱住在北京。据说露茜奶奶年轻时学的是英文专业,曾经做过周恩来总理的英语翻译。而我的四奶奶露易并不是法文专业的,她从小学的是钢琴,毕业...
8岁儿子能读哈利波特了!我想说: 启蒙时用好翻译,学习效果不会差…
汪培珽说:“一句英,一句中,三遍过后只读英”,即使翻译,也是意译即可,杜绝逐词逐句翻译。盖兆泉说:“能TPR就用TPR,实物指图,实在不行上中文”。安妮鲜花表示,亲子阅读中适当的中文没有关系,介意的是中式英语。吴敏兰则注重于绘本的陪玩,觉得最主要是培养环境,中英夹杂也没关系,最主要是要给孩子说。
推荐3本豆瓣高分英文名著,轻松开启原版书阅读
本书单精选3本英文名著:《小王子》、《老人与海》与《80天环游世界》,都是经典中的经典,均为原版书籍(www.e993.com)2024年10月27日。豆瓣评分都超高,书籍内容也充满故事性。《小王子》,相信没有人不知道这本书:全世界最畅销的经典图书之一全球发行量超5亿册被翻译成250多种语言...
这几位韩星好爱中国,中文溜到让翻译失业!
不仅字迹工整,开头写下「看着窗外灿烂盛开的花朵以及唱着歌的小鸟们,不知不觉中,夏天来了」还带点诗意!SuperJunior圭贤SuperJunior的忙内圭贤虽然常常自称自己是语言天才,但粉丝们可是知道这不只是个玩笑,圭贤绝对有这个实力啊!大家对于圭贤中文能力的认识,大部分始于他翻唱中文歌曲,《听海》、《她说》、《不...
豆瓣9.8,惊艳千年的绝美之作,看10遍都不嫌多!
毫不夸张的说,这3位作家,每一位都是诗词领域的学者,他们引经据典,用词拿捏考究,译文细腻唯美。董卿、杨振宁、钱钟书更是对许渊冲教授赞誉极佳。这套书帮你扫除阅读障碍,更透彻理解诗词精髓,不知不觉间,读懂了诗词,也提高了鉴赏能力。比如,讲解白居易的诗,先是通篇翻译,再讲解创作特色、写作背景、独特之处,细...
辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
人工智能的巨浪冲击着各行各业,翻译领域也不例外。为了赚点外快,徐芳园偶尔会接一些合同文书类等的商业翻译,机翻后再校对修改,基本一个下午就能交稿。对于文学作品,在她看来,AI翻译更像是对已有作品的搬运和拼贴,不知不觉地抄袭,不如自己翻译有意思。
这3本豆瓣高分经典名著,超适合学英语,人生至少要读一次!
书籍中超多优美、地道的表达,在阅读中反复出现,不知不觉就能提高词汇量。相比于死背单词,在阅读里记住的单词,因为有相关的语境,记得也更牢。都说阅读是记忆单词的最佳方式,绝不是夸张。CRI主播朗读书籍原文,优美地道,多个倍速切换,非常适合练习听力。还有定时关闭的功能,每晚都可以伴着主播的朗读入眠。