72年中日招待会,周斌翻译出错,周恩来却没责怪:我看是肚子抗议
“我一生从事中日翻译工作,迄今为止,参加一小时以下的中日翻译近10000次,两小时以上的中日翻译约6000次,过去十年来发表有关中日关系史的演讲200余次。中日翻译,意味着中日有交流、交涉、谈判的需要。通过这个工作,我与日本各界要人都有接触,其中担任过首相的就有20多人。”周老曾亲历过中日关系恢复的进程,并有...
热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,当时的注音用的就是“loong”,但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词。彭萍教授...
卡纳瓦罗的翻译揭秘归化名单另有其人,特谢拉和格德斯在榜,你们
更别提格德斯英文zopzz了,这位山东泰山的年轻前锋,脚下技术出众,身体素质绝佳,若他加入国足,锋线实力英文blackie必定得到质的提升。为什么没有实现?这些名字最终没能成为中国足球的一部分,这英文phlvete背后的原因也是让人感叹不已。当年足协对归化政策的态度非常急功近利,他们希望归化英文40vip球员...
他发现了超导现象,却被大多数人读错了名字
对于海克·卡末林·昂内斯一名,人们时常简称为“昂内斯”,甚至连《中国百科大辞典》也译为“昂纳斯”,《自然科学学科辞典》译为“H·昂内斯”,这些都是不严谨的表述。我国低温物理和超导研究奠基人之一的洪朝生先生曾解释过为什么不宜将这位物理学家的名字简称为“昂内斯”。洪先生指出,KamerlinghOnnes是一种...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
依然使用了“dragon”这个词■“dragon”又是怎么和“龙”画上等号的?彭萍教授介绍在马可·波罗的东方游记里就有dragon这个词他应该是从外形上观察认为中国建筑上的龙和西方的dragon这个词有一定的相似之处后来英国传教士马礼逊编出了史上第一部《华英字典》...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院...
张文江倪受彬黄瑞成朱生坚谈“古代世界的诸神与英雄”:梦想不可能...
他把这个“仁”字翻译成人与人之间的感知和对于别人处境的感同身受。他的建议最终被采纳。1948年通过的《世界人权宣言》第一条就说:“人人生而自由,在尊严和权利上一律平等,他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。”这里的“良心”这个词英文是conscience,就是“仁”这个概念的英文表达。“仁”的概念...
很多人围绕“女性不宜称先生”争执不休,却无一人道破其历史缘由
作者指出,“先生”概念从“男女皆可用”转变为“仅男性可用”,关键在于将“先生”定为英文“mister”的翻译,并以唤洋名为风尚的跨国语言交际的历史。由于对“先生”的传统用法与英文“mister”的含义有所出入,早先国人对“mister”的翻译并未取“先生”一词,而是音译。将二者直接对应起来的,是西方汉学家。随着中...
中国古典文论译成英文之后
洪涛则以数据和问卷调查证明,中国译者的译作在国外市场和读者中显然受到冷落甚至拒斥,而母语为英语的汉学家和华裔译者的译作则更受欢迎。因此,这再一次证明,中西合作的模式更为有效。总之,中国文学和文论真正走向世界,或者说首先走进英语世界,依然是一个漫长的过程。在这方面,中国的翻译研究者应探讨其中的内在规律...
英语专业怎样跨专业考研
对于英语专业的同学来说,跨专业考研是一个非常不错的选择,尤其是国际经济贸易这一领域。??为什么选择国际经济贸易?这个专业的名字中带有“国际”二字,意味着它与全球化…1英语专业怎样跨专业考研对于英语专业的同学来说,跨专业考研是一个非常不错的选择,尤其是国际经济贸易这一领域。??...