日本的一个奇特姓氏,不管你咋样取名,译成中文后都像在骂自己
比如,将英文名“Grace”翻译成中文,“优雅”是一个相当常见的姓氏。但是在英语文化中,Grace代表的不仅仅是一种外在的美,更是一种内在的品质,象征着优雅和仁慈。这种跨文化的名字翻译带来了不可避免的误解和挑战,但也为我们提供了一个了解和尊重彼此文化的机会。正如我们期望他人尊重和理解我们的文化一样,我们也应...
1元=1700000tokens!清华系发布国产Mistral仅2B,老手机都带得动
再把与小钢炮同“体量”的选手拉出来,大部分能力依旧是处于领先,并且英文能力还是较为出众的那种:打开网易新闻查看精彩图片即使把Mistral-7B更大的模型拉进来同台比擂,例如Llama2-13B、MPT-13B、Falcon40B,多项成绩较为出众的仍是小钢炮:打开网易新闻查看精彩图片若不论大模型的尺寸,把主流的全部囊括进来,...
“傻B”这个词怎么翻译成英文?
如果是表达强烈愤怒和鄙视,则可用“SillyBitch”的组合,当然可以缩写为“SB”,只是外国人好像更多用的是“SonOfBitch”。与之对应的,中文里的“傻吊”,则可用“SillyDick”来试试。研究这种翻译有意义嘛?据说,之前有一些小将翻墙骂外国人用的是表情包,这就是不好好学外语的结果啊。
英文把中国龙翻译成dragon,就是对中国人的一种恶意的侮辱
英文把中国龙翻译成dragon,就是对中国人的一种恶意的侮辱英文把中国龙翻译成dragon,就是对中国人的一种恶意的侮辱,可我们自己却欣然接受。我的想法是应该把中国龙翻译成loong,和西方的dragon区分开来。中国龙是什么?是吉祥的象征,是神兽,是高贵圣洁的,是皇帝的专属,在民间也是行云布雨解救万民的神龙,我们中国...
苹果Siri被爆侮辱性翻译!华为牛逼被翻译成Huawei ,you bitch!
猎云网近日获悉,苹果Siri被爆存在侮辱性翻译。猎云网亲测,唤醒Siri后,向siri提问:华为牛逼用英语怎么说,Siri将其翻译成Huawei,youbitch!再次提问:iPhone牛逼用英语怎么说?Siri的回答则是:iPhone,Nikman,三星牛逼则是SamsungBuffalo。Siri成立于2007年,2010年被苹果以2亿美金收购,最初是以文字聊天服务为主,随后...
暖男!英文翻译:icon虽然能听懂英文,但是会留时间让我翻译
直播吧10月5日讯在刚刚英雄联盟S11入围赛上,LNG击败HLE拿到开门后,赛后英文流翻译Clement更推表示:“icon对我说他其实什么都能听懂,但他很好心让我先为中国观众们翻译(www.e993.com)2024年11月26日。”
晚上18点!李霄鹏奇葩决定引爆争议,前翻译痛骂:对足球行业侮辱
对于李霄鹏这个奇葩的决定,国足的前翻译谢强看不下去了,他毫不留情地在自己的社交媒体上进行了炮轰,称国足的这种做法,是对足球行业的侮辱!谢强写道:“国家队教练组的组成,一般来讲,战术教练1到2人,体能教练1人,守门员教练1人,再搭配领队、队医,这就足够了。否则你招那么多人,替补席坐得下吗?另外...
苹果Siri被爆侮辱性翻译 华为和小米等被译为bitch
苹果Siri被爆侮辱性翻译!华为、小米、高通被译为“bitch”鞭牛士6月24日消息,据猎云网消息,苹果Siri被爆存在侮辱性翻译。经测,唤醒Siri后,向siri提问:华为牛逼用英语怎么说,Siri将其翻译成Huawei,youbitch!再次提问:iPhone牛逼用英语怎么说?Siri的回答则是:iPhone,Nikman。
苹果Siri侮辱性翻译:涉嫌对华为爆粗口 目前已下线
昨日,有网友发现使用苹果Siri的翻译涉及华为、小米等关键词的语句至英文,会出现侮辱性词汇“Bxxch”,引起网友讨论。据悉,在iPhone、iPad上使用Siri语音助手均会出现近似翻译,但目前苹果似乎已经从服务器端取消该词条,所以无法再继续获得类似的翻译结果。Siri惊现侮辱性翻译涉及华为等厂商...
苹果Siri被曝“侮辱性翻译” 华为、高通均被“辱骂”
6月24日,苹果智能语音助手Siri被曝“侮辱性翻译”,中译英相同语句不同主语时,华为、高通均被“辱骂”,主语换成苹果则翻译无误,而库克和乔布斯也同样被“骂”。据网友测试,当向苹果siri提问“华为牛逼用英语怎么说”,Siri将其翻译成“Huawei,youbitch”。当把主语换成小米时,也是同样的翻译:Mimiisabitch...