四川脑瘫女作家的文学之路:作品被翻译成英文出版 用一根手指敲出...
在都江堰残联告知陈媛这一消息后,她提交了申请表格,最终在2022年,陈媛的《云上的奶奶》这本书入选了残疾人作家优秀图书翻译出版项目,并在今年6月份收到了全英文版本的《云上的奶奶》。这本书由五洲出版社翻译出版,作为中国残联对外交流的外宣品,向世界讲述了残疾人的故事。“这中间花费了很长时间等待,当收到...
8岁儿子能读哈利波特了!我想说: 启蒙时用好翻译,学习效果不会差…
桂*听说是妈妈留学澳洲七年,亲子全英文,也排斥翻译,解释都是英英。糖*和灰*妈妈英语水平一般,都是某付费机构教的,理念也是不翻译,只需要一只点读笔,一堆书,一个播放器,完事!虽然妈妈英语水平一般,但是娃从小大量上网课,其中糖*启蒙的第二个月就开始上网课,25分钟一节的网课一天上4-5节,付出了大量的时间,...
姜江的翻译生涯:在一次会谈中,曾被江主席救场,事后感动不已
1986年夏天,姜江迈进了位于朝内大街223号的中华人民共和国外交部大门,从那时起,周文重就成了姜江人生路上的又一位启蒙老师。他手把手地教姜江他们熟悉业务,提高工作能力。周文重先生提出要求后,就开始培训学员。他通常拿张报纸或外交口径材料,让学员一段段翻译成英文。他侧耳倾听,毫不留情地纠正错误,决...
60%中译本不值一读?社科翻译乱象共识,误译问题到底有多严重?
百分之九十九点九的翻译书都要打入冷宫。”此外,李继宏还指出一些名家误译,如徐迟先生在翻译《瓦尔登湖》时,没看懂梭罗在“结语”中提到的一种特殊的蝉(寿命仅17年,幼虫一直在地下潜伏,直到生命最后阶段,才上树鸣叫),第一次译成“16年蝗灾”,第二次译成“17年蝗灾”。
...奥运冠军陈艺文:赛场上的“冷静少女”,队友眼中的“英语翻译官”
生活中,陈艺文是国家队的开心果。孙铭茵在采访中透露,陈艺文的兴趣爱好广泛,冲浪、摄影、画画、钢琴都有涉猎。尤其是英语说得流利,不时会在海外赛场帮队友翻译。谈及女儿流利的英文口语,孙铭茵表示自己也十分意外,“因为经常出国比赛,她觉得自己一定要懂英文,就让姐姐把英语书寄过去自学,她也经常看英文的电视剧。我...
...Echo亮相2024世界人工智能大会,全新儿童模式专为英语启蒙教学...
据了解,这是网易有道刚刚发布的HiEcho儿童模式,是专为4-12岁孩子启蒙英语教学量身打造的AI口语服务(www.e993.com)2024年9月23日。针对儿童在语言启蒙中的学习特性,该模式在对话内容、难度、互动及激励体系上进行了智能化匹配,并同步上新了同龄的“语伴”角色,在对话中及时提供过程性建议和实时互动激励。
晚明科技翻译:实践、解释与启蒙
“科技翻译”为主要内容,对此梁启超曾指出:“明末有一场大公案,为中国学术史上应该大笔特书者,曰:欧洲历算学之输入。”,此处的“欧洲历算学之输入”就是16世纪末至17世纪初西方传教士来华传教将大量历法和数学等相关科技文献译入我国的这一历史事件,这次翻译活动便是我国历史上科技翻译的启蒙,在中国翻译史上有...
0基础的孩子怎么学英语?说好的义务教育呢?
新版英语教材对于低龄孩子太不友好了!把普通中国小学生当作外国人,不按照0基础的标准去要求,没翻译、没过渡、没启蒙、没课时,把所有的听说训练的责任都推给家长。说好的义务教育呢?是打算刷掉所有不花钱报培训班的孩子吗?有经济条件的家庭给孩子英语启蒙,走原版英语路线,那是人家自身的选择,取得好成绩也无可厚...
浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
“奴”是古时年轻女子的卑称,其意义等同于英文中的“slave”一词。此处译者并未直译,将“奴”译为“I”,虽然符合英语习惯,却未能体现出中国数千年来男尊女卑的伦理纲常和古典文学中的古雅色彩。当然,在此也不能对译者责备求全。这一翻译的困难是英语和汉语不同的文化底蕴所造成的。
上海交大人文学院王宁教授在国际顶尖出版社出版英文专著
比较有影响的包括《翻译研究的文化转向》《文化翻译与经典阐释》《比较文学、世界文学与翻译研究》《翻译与国家形象的建构及海外传播》、GlobalizationandCulturalTranslation、TranslatedModernity:LiteraryandCulturalPerspectivesonGlobalizationandChina等,其中两部翻译研究的英文专著和编著分别被译成意大利文和...