他是民国第一法学家,翻译英文书成为外国教科书,晚年看病要众筹
王宠惠学历高,能力也强,1907年他翻译的英文版《德国法典》出版后,在西方法律界好评如潮,一直到1970年之前,这个版本都是被用作高校的教科书,尼克松访华的时候,就提到他大学读的《德国法典》是王宠惠翻译的。1911年,王宠惠初入政坛,孙中山力排众议,让王宠惠担任外交总长,这么重要的职位让一个新人来做,并不...
“我毕生研究的是人们愿舍命捍卫的三样东西:信仰、自由和家庭”
他却笑着说,“如果你有专业问题就发邮件给我,我回邮件给你。我们每周一次的见面,就想知道你的情况。”言语间,他用手透过屏幕指着我,表明他更关心的是我本人。这才想起,每次见面他都迫不及待问我这一周怎么样,但我将此视为礼节性的问候,总以“还不错”之类的话搪塞掉,也不太注意问及他的情况。事后追忆,...
如果贝林教你英文,你教他西班牙语怎么样?
如果贝林教你英文,你教他西班牙语怎么样?巴尔韦德:其实我到现在都不知道我们是怎么交流的。但我们可以理解彼此。有时候我们会把卜拉欣抓来当翻译。#halamadrid#发布于:德国
晚饭后他通常喝点茶-晚饭后他通常喝点茶英语翻译
普洱茶的茶叶英文翻译为...EveningRitual:HeTypicallyDrinksTeaAfterDinnerinEnglish晚饭后他通常喝点茶晚饭后他通常喝点茶1.饭后喝茶是一种养生的可知惯,不仅可以帮助消化,还可以帮助放松身心,缓解一天的现在疲劳。对于他来说,晚饭后喝茶已经成为了一种惯。2.晚饭后他会选择一些和的短语茶叶,如绿茶、...
讲座|蒋彝和他的文友:中英之间,跨语际的文艺实践
怎么相遇?偶然的机会,看到一本书,他原来用英文写的,后来翻成中文叫《中国书法》。我觉得这个人在海外介绍中国文化比较早,而且介绍的是书法,外国人是不懂中文的,书法的美怎么体现?用什么方式来介绍?我们现在知道很多国内的书法家、研究书法的都承认这本书的历史价值。所以我当时就是这样“相遇”的。
李欧梵谈他的二十世纪和跨文化研究
李欧梵:不少国内研究林琴南的学者认为,小说本身是通俗的文类,导致林琴南用来翻译的古文也通俗起来(www.e993.com)2024年10月31日。其实林琴南的最好的翻译,古文水准并没有变低。他可以把握原文的优劣,比如在狄更斯的英文面前,林琴南的古文并没有落下来,他翻译司各特历史小说,将英文语法纳入中国古文语法之中,古文的通顺流畅显然凌驾于英文...
魏建军亲自上场喷比亚迪 背后的真实意图你看懂了吗?
这两天,长城汽车董事长魏建军又掀起了老话题,在一场专访中,他认为中国汽车行业存在“不公平竞争”,提出要把汽车行业搞一遍审计,而且审计费“长城包了”。魏建军这是唱的哪出戏?虽然企业家之间撕破脸皮,”大打出手“的案例并不少见,譬如格力与美的,董明珠曾多次公开DISS美的,三一梁稳根与中联的詹纯新更是闹到省长出...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
但这次我们做日语本地化的时候,会刻意避免使用片假名。除了在系统设置菜单中,以及虎先锋需要用片假名来表达他说话带有方言的特点外,几乎完全不使用。这样做就是为了给玩家一种体验:你玩这个游戏,从本地化里就能感觉到这是个中国游戏。就好比《西游记》原著本就不该有任何英文表达。
纪念丨被保罗·奥斯特写下的故事,有一天会变成现实
我觉得奥斯特非常擅长刻画这样的人,他们虽然生活在有电视机的年代,但是他们的心灵很像在中世纪缮写室当中的缮写者或者翻译员。后来他的确有一本书叫《密室中的旅行》,这个密室是看英文原文确实就是中世纪的修道院缮写室“scriptorium”这个词。我因为翻译这本书,后来再按图索骥去看了《幻影书》,非常的喜欢,看了《孤独...
专访金狗博士:首次披露Ordinals一周年精彩细节
英文名则是有一次和Casey开会,我们很热衷于创造词汇,他很搞笑说JingLee更像是个人名,所以我在英文的ID有时候也就用Jinglee。名字虽然只是一个代号,但是慢慢知道的人多了,也就不随便乱改了。BlockBeats:相信大家都很想知道,您是如何接触和参与到Ordinals协议的建设的,可以和我们说一说吗?另外在推特...