“红茶”真的不是“Red tea”!这些英文其实你都翻译错了!
“红茶”的英文可不是Redtea,正确的英文是:Blacktea,千万别把它当成“黑茶”哟。例句:I'dlikeacupofblackteaforbreakfast.我喜欢早餐时喝一杯红茶。穿红色衣服≠Inthered假如要你翻译“穿红色衣服”不要翻译为“inthered”,正确翻译应该是inred。而inthered是陷入赤字、负债,...
全网寻找的“梁素琴”找到了!《里斯本丸沉没》热映,揭开82年前的...
彼时,梁素琴的名字还只是香港结婚登记信息上的一串英文——LeungSouKam。方励找来几个香港朋友帮忙翻译,得出的结果是“梁素琴”。随后,方励在约翰的英国家人处,获得了宝贵的第一手资料。约翰的外甥女提供了一封约翰当年寄回英国的家书。他在信中告诉父母,自己爱上了一个中国女孩,并已经注册结婚,自己不能辜负...
高山杉|一批新发现的有关西藏学家柳陞祺的档案和书信(中)
工作很简单,就是把汉语文件译成英语,但收入高,稳定。这份工作应该就是财政部松江盐务管理局的英文秘书。但是,他在工作中逐渐发现两个问题,一是他必须牺牲在大学学会的那套鼓励形成个人文学风格的英语以学会程式化的“公文英语”(officeEnglish),二是办公室每天例行公事的无聊(theboredomofofficeroutine)。全文...
“造侠者”金庸的百年江湖
随之,他又以“乐宜”为笔名翻译了美国记者哈罗德·马丁的《朝鲜美军被俘记》和R.汤姆逊的长篇报道《朝鲜血战内幕》等。在《新晚报》,查良镛认识了主编罗孚和梁羽生。梁羽生是广西蒙山人,抗战胜利后,梁羽生到岭南大学读书,1949年到香港定居。他与查良镛情趣很相投,查良镛时常尊他为“梁兄”。与梁羽生是“忘年...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
该书整理和研究了宋丹在日本八户市立图书馆发现的林语堂未公开的《红楼梦》英译原稿(以下简称“林稿”),该著是其主持的国家社科基金青年项目的结项成果,结项鉴定优秀。全书分研究篇与整理篇两大部分,总计65.3万字。研究篇共11章,大体分为林稿的内部研究与外部研究两类。第1-9章的内部研究涉及了林语堂对《...
波斯神作《鲁拜集》绝美珍藏版,钟锦倾情译解,百余幅原版插图
钟锦分别以白话格律体和七言绝句作译,又注以简明扼要的解读(www.e993.com)2024年10月15日。《鲁拜集之美》内文排版解析以第43首鲁拜为例他的白话诗恪守菲译英文版的形式:语序尽量不变的同时,每行五顿对应英诗的五音步,字数保持一致,押韵更是做到了平上去不混压。他的古体诗,在保留原意的基础上,做到了贴近本土语境,并进一步呈现汉字...
夜读| 阿宝老师|翻译|丁聪|来喜|老顽童|陈望道|阿宝·马顿斯|动画...
近年来,每到年终岁末,阿宝老师就会用钢笔绘制生肖图,用A4纸打印成贺年片,厚厚一摞,装在布袋里,分送给迎面走来、叫他“阿宝老师”的师生们。我原本并不认识阿宝老师。那些年,我太太在校工会工作,有时会带回家几件钢笔誊抄件,其中,有《诗经》《唐诗》《宋词》摘录,有《世界遗产名录表》《中国历代王朝简介》《南海...
古诗词翻译成英文长啥样?这个留学生坚持了6年
林步冉的翻译作品。受访者供图“最开始我用钢笔画这些译文的配画,但我发现钢笔太受限制,而毛笔能让我的画创造出无限可能。”林步冉表示,在创作前会在纸上打好草稿,随后用毛笔将英文译文写在宣纸上,并结合原文的意境为每篇古诗词配上毛笔画。林步冉的工作室位于江西师范大学旁,走过蜿蜒曲折的小路和一段狭窄...
“没头脑”和“不高兴”之父,任溶溶百岁寿辰:我的一生就是个童话
在众多的翻译作品中,任溶溶将《黏土做的土豆片》列为自己的翻译处女作。这是一篇土耳其的儿童小说,任溶溶将它从苏联出版的英文杂志《国际文学》转译过来,发表在《新文学》杂志上,署名“易蓝”。之后被同学拉去翻译儿童文学,正式开启了他的翻译之路。在书店迪士尼的图书前,他像进入了一个五光十色的童话世界,被深深地吸...
这个随身翻译我觉得应该备一个,还不占空间-华为有道词典笔
而华为智选有道智能词典笔的一个方便之处就是可以离线翻译,内置了诸多词典作为基础,这个还是非常有优势的,脱离网络也就是说可以随时随地进行翻译,确实方便。虽然我已经告别校园许久了,但是在工作中、日常中都会遇到有英文的书籍产品等,这就需要注解了,有华为智选有道智能词典笔在直接扫描即可得出结果。