世上最长的首都名字,英文翻译有172个字母,汉语翻译后仅2个字
泰国曼谷的这个城市名一共有41个字,它翻成英文就更长了,多达172个英文字母,也创造了世界吉尼斯纪录之世界上最长的地名,泰国用“共台普”来作为简称,中国游客来到泰国旅游后觉得这个名字并不好听,于是将“共台普”用汉语翻译为曼谷。从此对这个国家沿用至今,很多西方国家也纷纷采用中文的曼谷来代替这个地名,直到现...
李显龙:中国经济还未“见顶”,人口发展和多个领域仍具潜力
2024年10月18日,新加坡国务资政李显龙在通商中国举办的第15届“慧眼中国环球论坛”炉边对话环节,回应主持人、新报业媒体华文媒体集团社长李慧玲关于对中国经济的评价时,阐述了他对中国当前经济挑战的看法,并预见中国将克服困难。以下内容为新加坡眼根据英文资料翻译整理:李慧玲(主持人,新报业媒体华文媒体集团社长):很...
弗拉基米尔·普京:如果美国放弃双重遏制、追求美中俄合作,就没有...
默克尔女士是当着媒体的面并针对媒体而发言,而科尔先生则不同,他不仅是在媒体不在场的情况下,而且是在他派去的翻译不在场的情况下,平和地、畅所欲言地表达了自己的观点。因此,我认为他的发言是绝对真诚的。卢基扬诺夫:如果可以,我还想继续格伦和您刚才提到的话题,再问一个问题。邻国的人口正在增长,您在演...
海外考古大家访谈|华翰维:国家起源考古学研究的奠基者
华翰维(HenryT.Wright)美国著名考古学家,现任美国密歇根大学人类学系教授。早在1962年,华翰维已成为美国考古学会会员。1964年,本科毕业于密歇根大学人类学系,随后在芝加哥大学获人类学硕士学位(1965)和博士学位(1967)。毕业后,先后任密歇根大学人类学系助理教授(1967-1971)、副教授(1971-1976)、教授(1976-),密...
评论| 中国学者如何竟成印农业经济学科奠基人?事情是这样的…
索纳及其夫人为编辑出版这部经典著作经历了种种艰辛和周折,直至1974年索纳去世都未能实现。在索纳夫人的努力下,该书英文版(EcologicalandAgrarianRegionsofSouthAsiacirca1930,1996)最终由巴基斯坦牛津大学出版社出版。1959年,我国商务印书馆曾翻译陈翰笙的英文手稿,以《印度和巴基斯坦经济区域》为题出版了中文...
靠“吸血”赚大钱:占世界人口5%的美国,提供了全球70%的血浆
许多血浆公司都会为卖血的墨西哥人提供接送服务——用大巴把人接到美国血站来抽,抽完后再把他们送回墨西哥,车上还配有西班牙语翻译帮助沟通(www.e993.com)2024年11月23日。当然,除了墨西哥人的血,美国血浆公司最大的“血畜”,还得是他们本国的底层人民。美国大型血浆中心bpl门口,聚集着大量的卖血者...
中国人口受教育程度与过早死亡之间的关联 | 《柳叶刀-区域健康(西...
解释长期暴露于PM2.5及其化学成分与糖胖症的风险增加相关,且这一关联强于单纯糖尿病和肥胖的关联。与糖胖症和肥胖关联最强的主要成分是黑碳和有机物。ENDCoverimagebyYanpingBaoandLinLu.中文翻译仅供参考,一切内容以英文原文为准。
...的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观
确认相当多的Kommunikation、Verkehr被译为“交通”“交通运输”,而当代汉语“交通”主要指火车、轮船等运输工具,无形中造成马克思丰富的传播观被遮蔽。本文对这种情况从五个角度切入做了全面梳理,努力回归马克思论证的原意。作者简介陈力丹,四川大学讲席教授,中国人民大学荣誉一级教授。闫艳,四川大学文学与新闻学院博士...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
图源:牛津英语词典官网除此之外,wonton(馄饨)、malatang(麻辣烫)等单词也是典型的异化翻译,同样充满了中国特色。不过,要是说归化翻译就一定会让这个词“泯然众人”,“夫妻肺片”第一个不同意。????2017年,休斯敦一家川菜馆的招牌凉菜“夫妻肺片”被美国《GQ》杂志评选为了“年度开胃菜”,令人捧腹的是,...
“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?
“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?厚积薄发,意为多多积蓄,慢慢放出。形容只有准备充分才能办好事情。这个成语出自苏轼的《送张琥》:“呜呼,吾子其去此而务学也哉!博观而约取,厚积而薄发,吾告子止于此矣。”??意思就是指要经过长时间有准备的积累才能大有可为,施展作为。这个词如何用英语来解释呢?