苹果上线首部Vision Pro电影!亚洲电影制作有了新流行
韩国作家韩江被拍成电影的作品《素食者》荣获2024年诺贝尔文学奖,韩江也是首位获得诺贝尔文学奖的韩国人。诺贝尔文学奖称赞这部作品用强烈的诗意散文直面历史创伤,揭露了人类生命的脆弱。这部小说由韩江在2007年创作,也是她第一部被翻译成英文的小说,曾于2015年获得了国际布克奖。该小说讲述了兼职平面设计师和家...
世界语歌曲《苹果香》简谱(黄银宝翻译学唱)
世界语歌曲《苹果香》简谱(黄银宝翻译学唱),翻译,简谱,苹果香,黄银宝,世界语歌曲
苹果发布 watchOS 11 改进智能堆栈、生命体征应用、活动休息等功能
现在您还可以在休息日或生病或受伤时暂停连跑,这样就可以避免在生病或需要休息时破坏长期的连续运动计划。苹果公司为AppleWatch添加了翻译app,这样你就可以在手腕上直接获得翻译功能,另外还有一个翻译app小工具。AppleMaps上有美国所有国家公园的远足路线,你还可以创建自己的步行和远足路线。苹果公司关于watc...
"苹果"背后那行字:应刻在每个中国人心里
细心的人会发现,在“苹果”产品的背后,印了这样一行英文——“DesignedbyAppleinCaliforniaAssembledinChina”。翻译过来就是“加利福尼亚苹果公司设计,中国组装”。按说这只是一个客观表述,没有特别涵义。但是,对于谋求转型发展、怀揣创新型国家梦想的中国来说,这行字值得我们深思。事实上,众多跨国品牌在中...
“苹果”背后那行字
细心的人会发现,在“苹果”产品的背后,印了这样一行英文——“DesignedbyAppleinCaliforniaAssembledinChina”。翻译过来就是“加利福尼亚苹果公司设计,中国组装”。按说这只是一个客观表述,没有特别涵义。但是,对于谋求转型发展、怀揣创新型国家梦想的中国来说,这行字值得我们深思。
对谈|陈德中、汤明洁:主体不是世界的中心,而是与世界共在
西方语言跟中国语言翻译的问题,都是把power翻译成“权力”(www.e993.com)2024年10月15日。其实英文也好,法文用好,用的是power/pouvoir这个词。陈老师把握得非常准确,他用一个更摹状的词来描述权力,这就是事物和事物之间影响的关系。产生影响也好,发生关系也好,实际上并不是说有A和B两个实体,即使没有A和B两个实体,在A和B两个位置之间也会有...
离大谱!iOS18“真的很你”文案把人看懵,苹果好好学中文吧
大家还记得当年iPhone6的标语是什么吗?没错就是那句经典的“Biggerthanbigger”,英文其实没什么毛病,毕竟iPhone6和6Plus确实是苹果迈向大屏手机的第一步。然而,当年苹果大陆官网是这样翻译的:“比更大还更大”。相信稍微具备英文能力的朋友都很难给出这么直接的翻译,相比之下,中国台湾和中国香港“岂止...
热闻|苹果手机壳上的“四爪龙”引争议!还有“龙”怎么翻译也吵翻了
记者了解到,在目前的中小学教材中,“龙”的英文一般都被翻译为“dragon”,“dragon”也是全世界普遍接受的对龙的翻译。然而,华东师范大学传播学院副教授黄佶早在2006年就提出,“龙”不应该翻译成“dragon”,“loong”才应该是“龙”的正确英译。黄佶指出,在西方文化里,英文单词“dragon”及其他语种的对应词...
iPhone 重新定义了手机,苹果重新定义了中文
把英文翻译成中文,且信达雅,是一件难事。"Yours,Truly",你会怎么翻译?总之苹果的中文翻译是"真的很你"。看到这个,真让人忍俊不禁,四个字明明都认识,组合到一起却产生了极强的违和感,我只能自动脑补出"非你莫属"的大概意思。英文原文来自于iOS18的苹果官网页面,本意是表达iOS18个性化设...
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
大家还记得当年iPhone6的标语是什么吗?没错就是那句经典的“Biggerthanbigger”,英文其实没什么毛病,毕竟iPhone6和6Plus确实是苹果迈向大屏手机的第一步。然而,当年苹果大陆官网是这样翻译的:“比更大还更大”。相信稍微具备英文能力的朋友都很难给出这么直接的翻译,相比之下,中国台湾和中国香港“岂止与大...