《置身事内》英语版等四种图书入选2024年“上海翻译出版促进计划”
创设于2015年的“上海翻译出版促进计划”今天发布2024年度入选书目,《置身事内:中国政府与经济发展》英语版、《华语短经典:信使之函——孙甘露短篇小说选》俄语版、《敦煌遇见卢浮宫:何以为美》法语版、《构式语法研究(上卷):理论思索》韩语版四种图书入选。“上海翻译出版促进计划”由上海市新闻出版局、上海市版...
老舍将《金瓶梅》翻成了英文,却绝口不提?
老舍在那里有个英文名,叫Colin,也是在伦敦,舒庆春第一次用“老舍”笔名发表文章。1925年,为学些地道好英文,老舍与英国人艾支顿(ClementEgerton)合住。老舍出房租,艾支顿出伙食费。两人技能交换,老舍教艾支顿中文,艾支顿教老舍英文。老舍伦敦故居正是在这个期间,老舍帮助艾支顿,将《金瓶梅》翻成英文。要知...
老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
艾支顿用了五年的时间将《金瓶梅》翻译成英文。书于1939年正式出版,英文名《TheGoldenLotus》(金莲)。以后再版四次(1953、1955、1957、1964)。书出得十分讲究,四大厚本,绿色羊皮面,烫金脊。书的扉页上郑重地写着一行字:“ToC.C.ShuMyFriend”。“C.C.Shu”就是舒庆春,是老舍先生的原名,他在伦敦大学...
明确!白酒英文翻译:baijiu
“我们觉得,白酒的翻译应该和vodka、whiskey一样,是音译,既实事求是,也体现了我们的文化自信。”目前,“baijiu”这一汉语拼音音译来的翻译,已被纳入我国《白酒工业术语》《饮料酒术语和分类》两项国家标准,也得到了全世界的认可。孙宝国说,从国家标准和行业标准层面上进一步明确了英文术语和专用语言。“Baijiu”这一...
大量翻译杜甫诗歌的西方第一人:艾思柯与她的杜甫传
可见,如此大量翻译杜甫诗歌,并且详细介绍杜甫生平的,艾思柯女士可谓西方第一人,这本《杜甫传》也不愧为“英语世界中的第一部杜甫传记”,可谓开先河之作,在西方世界产生了较为广泛的影响,值得一读。自此后或受此影响,西方出版的杜甫诗歌译集和传记作品逐渐增多,比如1952年哈佛大学出版社出版了史学家洪业先生的英文...
经典再现——《艾克敦译中国戏曲选》英文版首发式活动在京举办
《艾克敦译中国戏曲选》英文版收入英国作家、历史学家哈洛德·艾克敦爵士(SirHaroldMarioMitchellActon1904–1994)翻译的中国传统戏曲剧目38部,涉及京剧、昆曲等剧种,包括《贵妃醉酒》《霸王别姬》《狮吼记》等经典传统剧目(www.e993.com)2024年11月16日。全书以西方人的视角,精妙地再现了中国传统戏曲的神韵,展现出中国传统戏曲的独特魅力,颇...
这8天,新疆成了我们共同的故乡
以文为媒、以译为桥,向世界传递一个多元和谐美丽繁荣的新疆“喀什的最后一夜,所有的圣贤吟诵所有的经典,所有的马鞍驮来所有的地毯,所有的地毯祈祷所有的语言,所有的语言点燃所有的火焰,所有的火焰酿造所有的友谊……”8月20日,在中国最西部边陲城市喀什,为期8天的“汉学家、翻译家走读中国——走进大美新疆...
“21世纪最佳书籍100本”完整书单发布,《我的天才女友》位列第一
近日,《纽约时报》书评栏目广泛邀请503位作家、诗人、批评家和书评人组成评选阵容,每人选出自己心中出版于2000年1月1日后的英文书籍(包括翻译作品)中的十佳作品,在所有人的选择基础上最终形成了100本数量,于7月12日推出了“21世纪最佳书籍100本”书单。
英语世界第一部《杜甫传》:用杜甫的诗来重建他的自传 | 阅读日
艾思柯还将中国诗歌译介到英语世界。1921年,她与意象派女诗人艾米·洛厄尔合译的中国诗歌选集《松花笺》在美国出版后引起强烈反响,后来还被译成法文在巴黎出版。杜甫是艾思柯一生为之痴迷的诗人。她们在《松花笺》中翻译的诗歌以唐诗为主,其中选译了14首杜甫诗歌,数量上仅次于李白,而且《松花笺》的介绍部分强调了...
北京SBS英文国际学校艾瑞斯为吉姆现场翻译
本次活动邀请了14家国际中学相关负责人出席。嘉宾们就国际化教育中存在的误区、要不要保留中国文化元素以及国际化教育面临什么挑战展开了热烈讨论。图一为常春藤国际学校校务总监吉姆激情的发言,图二为北京SBS英文国际学校艾瑞斯为吉姆翻译。