如何用英语表达中文词汇的翻译方法
在英语中,"家庭"可以翻译为"family"。这个词不仅可以指一个家庭的成员,还可以扩展到家族的概念。父亲(Father)母亲(Mother)兄弟(Brother)姐妹(Sister)2.食物(Food)食物是文化的重要组成部分。在中文中,"食物"的翻译为"food"。不同的食物在英语中有着各自的名称。米饭(Rice)面条(Noodles)水果(...
翻译硕士MTI考研终于给说明白了。翻译硕士好考吗?
-在篇章翻译中,英译汉可能会遇到一些具有文化背景差异的句子,需要考生准确理解并进行适当的文化转换,例如“Shakespeare'splaysarearichsourceofEnglishliterature,buttheycanbeabitofachallengetounderstandfornon-nativespeakers.”(莎士比亚的戏剧是英国文学的丰富源泉,但对于非母...
伺服是什么?又被翻译带歪了,直到看到英文 Servo 我才恍然大悟
1英语原意伺服:Servo2英文解释servonounaservicestation(=aplacewherefuelissoldforroadvehicles)服务站,加油站3中文解释伺服(Servo)是ServoMechanism一词的简写,来源于希腊,其含义是奴隶,顾名思义,人们想把“伺服机构”当个得心应手的驯服工具,服从控制信号的要求而动作。伺服就...
大一新生,四六级要怎么学,才能突破600分?
复习的时候用手盖住单词的中文部分,看着英文说中文,发现不能条件反射说出中文意思的,用机关枪式的读法,“中英文拼写交替快速大声读”,加强记忆。英语是拼读文字,会拼就会写。词组短语就背“高中英语1.5万考点”,根据其对大学英语四六级命中率分析报告的分析结果,掌握的要求也和高中不太一样。词组短语的高频和中高频...
四六级考卷又现“绊脚石”:“能听到的知识”为啥很“扎实”?
“sound”单纯理解为“声音”很显然不够,这个单词有四个词性“马甲”——名词、动词、形容词、副词,其中,“声音”这一解释,便是“sound”名词词性里最常见的中文翻译。穿上“动词”马甲时,“sound”可以翻译为“听上去”“听起来”。而“soundknowledge”短语中,sound是以形容词的身份出现,可以翻译为全面的、...
不太好翻译的5个英文单词:cheesy到底该翻译成什么呢?
在英文中,表达愚蠢、荒谬其实有很多同义词,比如ridiculous或者是foolish,但是唯独silly这个词,还有一层轻松愉快的、令人觉得好笑的意思在里面(www.e993.com)2024年11月17日。这也许是跟silly这个词的演变过程有关。当我们翻阅《牛津英语词典》时,我们竟然惊奇地发现,生活在500年前的人们会用silly这个词表示“快乐的,有福气的,被祝福的”。
NBA新科状元Zion译为“锡安”:圣经翻译对中文的影响
Sion[sa????n]中的i在元音音位变化前读为[i],单词可读为[s????n],就被英语传教士译作“锡安”。既然Zion和Sion是一个词,Zion理所当然也可译作“锡安”了。中古英语到现代英语的元音大推移在天主教思高本圣经里,这个名词则是另外一种译法,译作“熙雍”。天主教思高本的人名、地名与基督教(...
新冠肺炎更名为新冠感染,新冠感染的英文名该怎么说?
奥密克戎的全名叫:新型冠状病毒奥密克戎变异株,首次发现于南非,英文为Omicron,中文译名为“奥密克戎”,英式发音和美式发音不同:英/??????ma??kr??n/;美/??ɑ??m??krɑ??n/。与前代毒株Delta(德尔塔)相比,Omicron(奥密克戎)毒株拥有更多的刺突蛋白突变,这就意味着这款毒株有更强的毒性、变异...
“童子鸡”竟然翻译成single chicken?盘点那些奇葩英语翻译!
但在官方翻译里却变成了:RomanceofThreeKingdoms(三个王国的罗曼史),这部描写豪气干云的英雄著作却似乎披上了恋爱作品的影子。更不用说单看中文名都一头雾水的《水浒传》了,被翻译为AllMenAreBrothers(四海之内皆兄弟)。包括金庸老先生的武侠小说,张无忌的九阳神功居然被说成了“ninemen’spower”...
开水翻译成「open water」?这样想当然的错误你犯过多少?
但下面的翻译英语却是:nowatchingwhenwalking,whenwatchingnowalking?走路的时候别睁眼,睁眼的时候别走路?喵喵喵??#暴力美学篇#烧坏地毯需赔偿:burnoutcarpettocompensation请把地毯烧成灰烬灭烟台:destroyYantai毁灭烟台所以烟台人民做错了什么??