7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化
近日,有网友发帖反映上海地铁站的英语翻译,称7号线高科西路站售票处的“加值”,翻译写成了拼音“JIAZHI”。网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。截屏图澎湃新闻(thepaper)记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻...
历经30年,弗洛伊德的英文版著作全集迎来更新
1989年,索尔姆斯就开始翻译弗洛伊德的神经分析学著作,这些著作共超过了200个标题,被翻译成英文的不到10个。在詹姆斯·斯特拉奇的英文版翻译受到越来越多的批评之后,英国精神分析研究所于1994年任命索尔姆斯为《修订标准版》的编辑。索尔姆斯表示,编纂《修订标准版》是一个“巨大的任务”,这不仅需要修订斯特拉奇的翻译...
开创佛学数字革新 |《佛光大辞典》英文数位测试版正式发布
会上展示《佛光大辞典》英文数位测试版的丰富内容和高度数字化的特点,而《佛光大辞典》英译完整版及纸本预计于2026年推出。“这是《佛光大辞典》英译计划的重要里程碑!”妙光法师揭幕时表示,在星云大师监督下,由比丘尼和学者组成的团队,从1988年编纂的《佛光大辞典》中,将32,000条目翻译成英文,共计1,000万字,...
SCI写好后怎么翻译成英文?写好SCI必备的十大翻译神器
??Linggle是一科研可用来进行英语语法、句子写作的工具,可为学习者提供更准确的英文写作建议,还能够根据词性来推测短句和句子,精准的分析出完整英文句子如何撰写。09NetSpeak??网址:httpnetspeak??NetSpeak是一款提供免费线上单词、词组、语句翻译的工具,其特点是可以在线搜索和比较各种英文词汇、...
他于7月26日在北京逝世,享年102岁,曾为国共和谈三人小组翻译
张造勋长期从事翻译工作,擅长俄语、英语、法语,主要俄文翻译作品有三联时代版《苏联出版事业的经营管理》《苏联工业企业的宣传工作》《苏联出版简史》《出版社的出版编辑业务》《出版物的节约》,英文翻译作品有人民出版社版《匈牙利土地改革》《保加利亚农业生产合作社》。
地铁站名“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?多方回应
10月9日晚,合肥市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线,路过合肥火车站时,他意外地发现原本的站点英文翻译被改成了拼音,语音播报也同步进行了更改(www.e993.com)2024年9月20日。“‘合肥火车站’被翻译成HefeiHuochezhan,这样翻,不如不要英文播报。”这样的更改是否合适?10月10日,记者针对此事进行了多方采访。
日漫要大规模出海了!日本AI漫画翻译公司获大机构注资
这个数字还有进一步增长的空间。Orange的研究表示,在每年日本发行的漫画中,只有约2%的作品会被正式翻译成英文出版。其中的一个重要障碍是翻译的难度,通过传统方式翻译漫画,一卷作品的用时可能会长达一个月。Orange透露,使用AI辅助技术后,翻译的时间和成本都能削去近90%。作为一家2021年初创的公司,Orange专攻的就...
你正在看的短视频,文案翻译出镜剪辑全都是AI
仔细一看,她讲的英语也是散装机翻英文。比如把“做人要有城府”翻译成“musthaveacitygovernment”。对不懂英文,也不常看科技新闻的用户来说,这类视频的迷惑性相当之大,他们很难分辨哪些内容是真人,哪些内容是AI。微信视频号上有一支“GPT谈不生孩子如何养老”的视频广为流传,点赞转发都有上万条,评论区...
东西问·汉学家|加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条...
在一位对中国古诗词有深厚研究的西方学者眼中,唐诗宋词美在何处?将中国古诗词译成英文有何挑战?加拿大知名汉学家、翻译家王健(JanWalls)近日在大温哥华地区素里市(Surrey)接受中新社“东西问”专访,分享他对中文之美的感受。现将访谈实录摘要如下:
别再找了,这就是最强的翻译插件
翻译英文PDF时,沉浸式翻译也可以双语对照。另外,它不像Google翻译那样,多大的PDF它也能顶。格式,图片啥的全都保留,完全不影响你阅读。左原文右译文除了网页和PDF,插件还支持很多视频网站的字幕翻译。比如看油管时,可以让视频显示双语字幕。