全国多地轨道交通站名翻译受争议 四川相关规范标准何时能出?
9月29日,成都都市圈首条跨城“地铁”S3(资阳)线开通,连接成都与资阳,实现两地交通无缝对接,但该线路终点站“资阳北站”的英文翻译却曾受到质疑。前段时间,有网友在四川日报·问政四川平台留言表示,将“资阳北站”翻译为“ZiyangBeiStation”并不规范,提出其翻译应与成都市内客运站地铁站名保持同步,方位应采用英...
川观调查丨全国多地轨道交通站名翻译受争议,四川相关规范标准何时...
9月29日,成都都市圈首条跨城“地铁”S3(资阳)线开通,连接成都与资阳,实现两地交通无缝对接,但该线路终点站“资阳北站”的英文翻译却曾受到质疑。前段时间,有网友在四川日报·问政四川平台留言表示,将“资阳北站”翻译为“ZiyangBeiStation”并不规范,提出其翻译应与成都市内客运站地铁站名保持同步,方位应采用英...
乘地铁突发身体不适,救命神器AED的位置您不能不知道
动物园站、西单站、北京南站,14号线景泰站、望京站,16号线玉渊潭东门站、西苑站、丰台站及17号线工人体育场站共13座车站配置了13台多语种翻译机,支持英语、日语、泰语、韩语、法语、俄语、德语等80余种语言的语音互译,为乘客提供精准、快捷的出行服务,实现与乘客的无障碍顺畅交流。
安徽合肥火车站本来该翻译英文翻译成拼音多方回应
这一翻译将“合肥火车站”翻译成“HefeiHuochezhan”,引发了一些争议。有人认为这样的翻译改动不太合适,甚至提出认为不如干脆不进行英文播报。对于这一变动,大皖新闻记者于10月10日进行了多方采访。为什么把“合肥火车站”翻译成“HefeiHuochezhan”?9日晚,市民胡先生搭乘合肥地铁3号线外出时,他突然发现一...
超实用!出境游常用英语手册(附最全食物英文翻译),存着总有用的到...
航站、终点站:Terminal入境大厅:ArrivalLobby出境大厅:DepartureLobby登机门号码:GateNumber登机证:BoardingCard,BoardingPass机场税:AirportTax登机手续办理处:CheckinCounter海关申报处:CustomsServiceArea货币申报:CurrencyDeclaration
一个奥体中心车站竟有三种英文翻译
问题1一个地点几种翻译作为2010年广州亚运会的主会场之一,广东奥林匹克体育中心的公交站名却有三个版本,让老外“蒙查查”(www.e993.com)2024年12月19日。记者在60路公交车奥林匹克体育中心终点站发现,该站场内相隔十几米的几个候车站点指示牌上的英文标识,有的汉语拼音与英文混用,为“AolinpikeTiyuzhongxinBusTerminal”,还有的是“Olympic...
外国友人体验海口公共标识,商业广场店名没英文标识需完善
站在公交站牌前,Tommy一脸困惑。“站牌上面大部分是中文,除了公交站名以及各线路的起始站和终点站有英文标注外,途经的站点名称没有英文标注。”Tommy认为,如果外国人不懂中文,看到这样的一个站牌,可能无法找到自己要乘坐的公交车线路。Tommy还称,高铁城西站中“高铁”这个词,翻译最好用highspeedrail而不是rail...
涨知识|铁路部门为何将“机场”英文译为“jichang”
比如,G624次列车的始发站“太原南”站,其英文翻译为“Taiyuannan”;终点站“北京西”站,其英文翻译为“Beijingxi”;沿途经停的“阳泉北”“石家庄”“正定机场”等火车站,分别用汉语拼音翻译为“Yangquanbei”“Shijiazhuang”“Zhengdingjichang”。G624次车车票票面。
美籍教师遗失钱包,公交职工当翻译找到失主
为了尽快地找到失主,车队领导开起了“诸葛亮会议。”车队的大学生职工陈晔和大家一起对皮夹子内的外文证件进行了翻译。经过努力,终于弄清了失主的身份和外文证件上失主的相关信息。据此,他们打通了“还不知道丢了钱包”的美籍教师杰克的电话。中午12点许,这位粗心的美籍教师打车来到了位于莘松新村的700路终点站,取回...
规范建设标准翻译 海口公共交通场所外语标识完善
11月10日15时,海口市民王晟在群上村公交站等公交车时惊喜地发现公交站牌更新了,不仅公交站牌的首发站和终点站增加了英文标识,而且站名也变得更加规范了。王晟最近在学英文,因此他格外留意公共场所尤其是道路交通标志牌上的英文拼写是不是准确规范。“以群上村为例,以前的英文翻译是‘Groupinthevillage’,现在...