小米15系列AI大升级:AI字幕来了 看片、会议实时翻译
据官方介绍,小米澎湃OS2通过AI技术重塑系统应用,包括AI写作、AI识音、AI字幕和AI妙画等,全面革新了效率。其中,AI字幕功能支持全局实时翻译,让用户在观看国外影片、开国外会议时不再担心语言障碍,跨国会议也能实现同声传译。此外,AI写作作为全局文字工具,支持润色改写,极大提升了生产力。AI识音则支持全局声音转录...
《祖国》“护航”英文名翻译引热议 网赞:翻得妙
《祖国》“护航”英文名翻译引热议网赞:翻得妙2024-10-0518:27:19阿童说说广东举报0分享至0:00/0:00速度洗脑循环Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败声明:个人原创,仅供参考阿童说说14粉丝期待大家的关注01:09昆凌工作室催周杰伦新专获本人调侃:你很皮喔00:...
电影名字翻译成中文后,网友:为电影赋予了妙不可言的别样韵味!
只有可口可乐能试着一战了[泣不成声]真的,这本书真的看得我哭死了[流泪]意难平[流泪]翻译的太有意境了,我一度觉得台词本来就是这样的,后来看世界赛,他们召唤师名字都不如我们的,更不要说台词了[白眼]擎天柱是叫无敌铁牛,据说是当时他们很出名的半挂车叫铁牛,刚好擎天柱又是个半挂哈哈哈哈哈哈哈哈哈...
唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
2014年,许渊冲获得翻译最高奖项,国际翻译“北极光”杰出文学翻译奖,成为首个获得该奖项的亚洲人。点击购买??在《只此唐诗》中,许老以深厚的文学底蕴和独特的翻译理念,将古今中外,东西方文化互译之美,表达得淋漓尽致,使读者在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力,将中国之美变成了世界之美。这本...
仅改人名、将“哎哟”换成“我去”?一副教授翻译名著被指抄袭 涉...
被指仅修改人名、将“哎哟”换成“我去”上述公众号文章举例称,对比朱生豪的旧译,崔杰翻译的《莎士比亚悲剧选集》中《罗密欧与朱丽叶》第四幕,将原来多处翻译为“哎哟”的地方替换为“我去”。文章中质疑,这样的用词放在名著中并不恰当。另外,文章还提出,对比朱生豪的旧译,崔杰翻译的版本“近乎照搬”。如文...
一小时翻译整部《甄嬛传》,AI面试官发offer……在杭州看AI落地的...
以往给电视剧配外语字幕,是个大工程(www.e993.com)2024年12月19日。你需要先把台词转录成中文字幕,再翻译成外语。与此同时,配字幕还免不了用剪辑工具。如今,基于通义实验室自研的算法,用户已经可以实现“端到端”翻译甄嬛传:不需要给字幕,直接扔视频文件,就能自动配英文字幕。猎聘“多面·doris”:未来,AI给你发offer...
斯诺问毛主席有几段婚姻却被翻译成:有几个老婆,毛主席巧妙回应
当斯诺在延安采访毛主席时,他的第一个问题是询问毛主席一共经历了多少次婚姻。由于翻译的英语水平略显不足,将这个问题翻译成了:“毛泽东主席,你一共有几个老婆?”毛主席听到这个问题后笑了笑,并且非常认真地回答斯诺说:“斯诺,我们国家实行一夫一妻制,所以我并没有几个老婆。”在场的人们听到这番回答后...
电视剧《繁花》火出圈,剧名英译实在妙绝!
《繁花》的英文名是什么呢?不止中文名有如此深意,《繁花》的英文名,也尤为绝妙。它没有简单地以Flower作为英译名,而是译成了BlossomsShanghai,其中blossom一词,就用得甚为巧妙!Blossom作为名词,该词义为“花朵,花簇”,正对应“繁花”。Blossom作为动词,则有“盛开;繁荣;发展”的意思,指某事物开始健康...
对比10 款主流 AI 翻译工具后,我找到了最适合你的翻译神器|AI 有...
不过,「沉浸式翻译」似乎只能为原本就有CC字幕的视频提供双语视频。鉴于YouTube基本都会自动生成英文CC字幕,所以在那使用基本无障碍。「彩云小译」同样也支持视频翻译,但它采用的并不是对CC字幕的翻译,而是自己实时「听」英文,然后翻译,显示时会有时间滞后,同时翻译质量也不稳定。
科大讯飞2024年半年度董事会经营评述
G端业务主要以市县区等区域建设为主体,涵盖面向区域内教育管理者和学校师生等各类用户的因材施教综合解决方案等;B端业务主要以学校建设为主体,包括面向学校的智慧黑板、智慧课堂、大数据精准教学、英语听说课堂、数智作业及创新教育等;C端业务主要以家长用户群自主购买为主,包括AI学习机、个性化学习手册、课后服务课程...