知识帖!100个中国传统文化名词的英文表达
各种传统美食、经典文学、名胜古迹该如何翻译?…戳图学习↓日常交流和各种考试都用得上!(via.人民日报)??各种传统美食、经典文学、名胜...
英文不定式与动名词和过去分词比较
ImeantoleanEnglish.我打算要学英语。(强调learn)ItmeanslearningEnglish.这意味着要学英语了。(强调mean)对于canthelp,不定式表无法帮忙,而动名词表示情不自禁,意思有点相反。Icanthelptosingonyourbirthday,becauseIhavegotacold.我不能帮你在你的生日上唱歌了,因为我感冒...
2023年年度十大科技名词,用英文怎么说?
冰岛航空餐巾纸上这句英文,有点妙啊~10评论2024-10-2382|06:45近义词辨析:impact、influence、affect[BBC你问我答]2024-10-3000:21惊呆了,闺蜜竟然背着我偷偷玩这个!广告9377游戏了解详情1.3万|02:32哪些更环保的出行方式可能代替坐飞机?2024-10-21826|02:04这个记单词方法太好了!译林版...
“英语国家文盲多”是真的吗?
而英语里面这个词是herring,跟戒指有啥关系吗?想想每种新的鱼都是一个全新的名词而且毫不沾边,用英语学生物课得多么可怕?所以,有时候英语国家文盲多,还真不一定是政府的问题……
...丨当中国“超级英雄”走向世界,这一次游戏的默认语言不再是英文
据介绍,《黑神话:悟空》游戏剧情完全基于《西游记》创作,不仅角色的动作招式能在原著中找到对应描述,甚至很多翻译直接使用汉语拼音及专有名词。在英文语言设置下,游戏中的“妖怪”被直接翻译为“Yaoguai”,而“黑熊精”则翻译为“BlackBearGuai”。不仅如此,连悟空也是直接使用的拼音“wukong”。
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
其实,在英译汉方面,林语堂不仅有比较丰富的实践,还提出了非常精深的理论,其名篇《论翻译》原名即叫“英文汉译法讲义”(www.e993.com)2024年11月18日。《英文汉译法讲义》(下文简称“《讲义》”)署“龙溪林玉堂著”,“玉堂”为林语堂之曾用名。此文曾改名为《论翻译(代序)》,收入吴曙天选编的论文集《翻译论》。因吴氏此集版权页题“...
自贸趣味英语(四十五)丨人民日报整理120个中国传统文化名词的英语...
……你都知道用英语怎么说吗?今天就为大家送上120个中国传统文化名词地道英文表达快点收藏学习吧附:中国特色文化词汇超全总结四大名著《三国演义》ThreeKingdoms《西游记》JourneytotheWest;PilgrimagetotheWest《水浒传》HeroesoftheMarshes;TalesoftheWaterMargin...
叶根友字体│手写动物英文单词书法,卡通感十足
sheep,英语单词,名词,发音英:[??i??p]、美:[??i??p],意为“羊,绵羊;胆小鬼”。snake蛇Snake是一个英文单词,名词、及物动词、不及物动词,作名词时翻译为“蛇;阴险的人”。作及物动词时翻译为“拉(木材等);迂回前进”。作不及物动词时翻译为“迂回前进”。
1957年,毛主席演讲说英语没人听懂,看他如何高情商化解
他的英文老师毛主席通过学习马恩著作和政论文章,使得他的英文词汇更侧重于政治工作领域。他的学习目标不仅仅是掌握语言,更是希望通过英文这个媒介与世界对话,影响世界,改变世界。他的“world”让人想起了湖南图书馆初见世界地图的求知少年,尽管历经革命风雨,但他的心中仍然充满了对世界的热爱和探索。
法律英语常见短语之save/except (for)/unless
自然而然,相当数量地、反映法国统治者意志的法语词进入了合同英语的范畴。Save便是其中较典型的、至今仍然保留使用的一个。不管是save还是except(for),之后都可以跟一个名词性短语或介词短语,后加that时也可以跟一个从句。Unless则与save和except(for)意思相近,后可加短语,一般译为“除非”。