世上最长的首都名字,英文翻译有172个字母,汉语翻译后仅2个字
泰国曼谷的这个城市名一共有41个字,它翻成英文就更长了,多达172个英文字母,也创造了世界吉尼斯纪录之世界上最长的地名,泰国用“共台普”来作为简称,中国游客来到泰国旅游后觉得这个名字并不好听,于是将“共台普”用汉语翻译为曼谷。从此对这个国家沿用至今,很多西方国家也纷纷采用中文的曼谷来代替这个地名,直到现...
中英美三国专家携手传承经典之美
作为本书英译者,英语教育专家、新航道国际教育集团创始人胡敏力求精准传达《道德经》的深邃意境与丰富内涵。参与专家还包括厦门大学美籍教授、中国政府友谊奖获得者潘维廉(WilliamN.Brown)、暨南大学博士生导师徐国荣教授、已故英国翻译家保罗·怀特(PaulWhite)等。中英美三国专家共同把关,以确保文本翻译和解读更加...
中国古典诗词能被英文翻译吗?看中外顶级专家怎么说|东坡大家讲
古诗词是中华优秀传统文化,要想让中国古典诗词走向国际,就面临着中国古诗的英译问题。由于中英文在语言结构和文化背景上的差异,对于诗词究竟能不能英译的问题,四川大学教授、三苏研究院院长周裕锴和美国汉学家、翻译家艾朗诺有着不同的看法。(封面新闻记者王越欣李庆拍摄地宜宾竹文化博物馆)0条评论|0人参...
藏语术语标准化工作为民族文化传承与发展作出贡献
编纂出版了《藏汉英对照信息技术词典》,协助审订了《国家通用语言文字学习词典(藏文对照)》《汉藏英社会科学大词典》《考研英语经典词典(藏汉释义)》等书籍,为西藏和四省涉藏州县广大干部群众学好用好国家通用语言文字提供了便利的工具书和可靠的辅助材料。郑堆指出,藏语术语标准化工作是民族语言文字工作的重要组成部...
联合国日,背后有上外师生的十年故事...
同样的英文单词“MemberStates”,在什么语境下应当译为“会员国”、什么语境下译为“成员国”?团队不断探讨总结,并在译员、审校老师、联合国委托方之间有效沟通,而最终的探讨结论与细节,都被记录在团队人手一份的《翻译风格指南》中,供未来的成员翻译参考。
华东师大实践团队研发东巴古籍智能翻译系统,用AI助力非遗传承
随后的三年里,华东师范大学与丽江师范学院深度合作,协同丽江市东巴文化研究院,共同研发出东巴古籍智能翻译系统,编写了面向青少年和对东巴象形文字感兴趣的读者的《东巴文象形文字读本》,并开发了一系列东巴文传承教育课程(www.e993.com)2024年10月28日。《东巴文象形文字读本》系列书籍和东巴文传承教育系列课程则助力东巴文在丽江当地中小学和丽江师范学...
东巴古籍智能翻译系统面世 深度保护传承世界仅存象形文字
系统以实际翻译流程建模,构建“图像—语音—直译—意译”级联式智能翻译流程。在人工采集与专家协作基础上,建立包含257760个手写东巴文的数据库,集成563580组“形、音、义”多模态数据集。通过深度学习技术,实现对东巴古籍中象形文字的智能化识别与分割处理,并以华东师范大学智能教育研究院自主研发的教育大模型EduChat为...
读完China Daily这50篇文章,轻松拿捏用英语讲中国文化!(送包包)
它将中国特色文化与英语学习相结合,献上了干货满满的知识盛宴,帮助你轻松get专有词汇的官方译法,比如:诗词翻译、旅游风景、中华美食、文化符号、非遗传承...ChinaDaily在描写中国文化方面超牛的,优美地道,很多段落可以在写作中直接借鉴使用,比如下面对照壁的描写:Find...
樱井政博谈UP主之旅:“花了9000万做视频、零回报”,无私分享获盛赞
这个频道还有英文版。翻译工作由著名的游戏本地化公司8-4公司负责。在制作英文版时,我会做一些简单的确认,但基本上交给他们处理。当录制素材时,如果可能,我会同时录制日文版和英文版,但尤其是旧软件,往往只有日文版可用。在这种情况下,8-4公司会帮忙准备游戏的英文版素材,这对我们来说非常有帮助。
Dance drama 'Yingge' set to premiere early next year
对于这部舞剧,剧迷朋友们也非常期待,直呼“希望《英歌》让老祖宗的瑰宝‘中华战舞’出新、出圈、再出海!”文|记者黄宙辉实习生蒋晨璐通讯员丁滢图|广州歌舞剧院提供翻译|洪婷英文审校|赵凡