冯骥才:爱荷华的聂华苓——在我的印象里,真美好
谢谢你寄下的照片,我非常喜欢,放在我面前书架上。你们俩是很美的一对,难怪你是那么一个忠诚的丈夫!我很佩服。Paul的脚差不多好了。他现在又多了件心爱的工作:每天傍晚,手拿面包,坐在后门口,对着树林,轻声呼唤‘啌——啌——……’(即浣熊英文字的第一个音节)就有浣熊一个个从林子里出来了,在他手中吃...
别笑,你可能也分不清这些视频是不是AI的。
还有比如剪映里,有个视频翻译,你只需要上传一段你自己的视频,它就能把你说中文的声音,翻译成另外5种语言,口型还一模一样。门槛低到有手就行,真的。但是我觉得,做归做,在如今法规不完善的情况下,知道如何识别是否是AI换口型做出来的AI视频,还是有必要的。有两个我自己认为比较实用,也是可能为数不多的方法...
出海包装合规的“翻译”之道:细节可变,神韵不改
MaksimAbushaev:谢谢你的问题。关于法律法规,特别是在国外的本地市场,合规是最基本的门槛。首先,你必须了解名称选取和品牌核心内容,确保符合当地法律法规。如果有本地团队,这不会特别困难。在俄罗斯,法规比较严格。比如,你不能用啤酒的包装去销售矿泉水,这会传达虚假信息,这是严禁的。奶制品需要用专门的二维码追...
像母语一样看外语网站,用这一个翻译插件就够了。
「沉浸式翻译」内置了N多种翻译接口。免费用户只能用微软翻译和谷歌翻译,但是说实话,对于90%的人,这两翻译接口已经足够用了,你有魔法就可以用谷歌翻译,你要是没办法连上魔法,那就用微软翻译。我氪了会员,是因为OpenAI的新时代AI翻译,确实会比传统的老翻译效果要好,在英语上还不明显,但是我经常会看一些日文网...
热议| 满屏网梗,该管吗?
当时来自广西桂林阳朔县的70后农民刘涛用一段中英文双语介绍桂林阳朔山水,翻译完“桂林山水甲天下,阳朔堪称甲桂林”后说了一句“欢迎来到桂林,欢迎来到阳朔,谢谢你(栓Q)”,因此走红。视频中略显搞笑的发音引发全网关注,其中视频结尾表达感谢观看的“栓Q”成为了一个全网流行的网络梗。因人们在特别无语的时候有“我...
没念大学,英文屡挂屡考,新加坡工厂妹华丽转身为大银行高管
近日,新加坡星展银行DBS在脸书上的一篇发帖引起了广大网友的关注和热议(www.e993.com)2024年11月7日。这是DBS银行集团技术主管洪丽琴如何从一个英语屡败屡考的工厂女工,逆袭到DBS高管的爽文。以下内容源自:DBSFB翻译1992年,我手捧着两本厚重的字典,站在了翻译和回复工作邮件的岔路口上,也是人生中最重要的一个转折点。
芒格:每个拥有好成绩的人,几乎都同时具备三个要素……_手机新浪网
作者:芒格翻译:Ponge来源:芒格书院(ID:mungeracademia)去年10月29日,查理·芒格接受Acquired采访,访谈长达一个小时。在洛杉矶的家中,芒格先生分享了他投资生涯的点点滴滴,以及与沃伦·巴菲特在伯克希尔·哈撒韦公司几十年的合作历程。芒格先生以其一贯的幽默诙谐,简洁而深刻的回答,探讨了超过20个大家极为关心的话题...
体验完腾讯元宝的深度阅读,我觉得我以后的论文和研报有救了。
而另一个tab就是原文,你点一下,就会切换到原文里。原文界面,功能和交互设计的也是“大道至简”:选中文本,然后进行原文翻译、AI搜索等。除此之外就是原文pdf。不过这个地方,对于我这种英文很烂的人来说,其实我强烈建议除了留一个英文的原文PDF以外,再放个已经翻译好的中文版==便于我这种英文废物阅读。。
罗泰 李零|关于《考古笔记》上册的对话
罗泰回复:谢谢你又耐心又详细的解释,我当然同意可以这样翻译Antiquity杂志的名字,只不过自己要清楚,这不是直接翻译它的原意。把“考古学”等同于archaeology的标准翻译好像是从日本明治时代才开始的。这一点你在《笔记》里也提到。*罗泰批注:28页relicology,这个词不但不存在,也不太可能存在。relic是从拉丁语re...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?