...人读懂中轴线?资深翻译童孝华讲述中轴线关键词翻译背后的故事
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,...
“21世纪最佳书籍100本”完整书单发布,《我的天才女友》位列第一
乔纳森·弗兰岑是当代最有活力、最出色的小说家之一,他的小说《纠正》排在书单第五的位置,讲述了一位名叫伊妮德·兰伯特的中西部家庭女主人,决心将三个成年子女带回家,度过和他们患病父亲的最后一个节日的故事。“弗兰岑的这部关于家庭解体的喜剧小说对心理健康、自我完善和即时满足进行了讽刺,如今读来仍如世纪之交...
如何用故事沟通世界?徐则臣:在写作里呈现差异性
一共10个小说,第一个是在美国,第二个是在德国,第三个在智利,其他的分别在墨西哥、印度、哥伦比亚、白俄罗斯,乌拉圭等国,“所有这些国家,都是这些年我去过而且给我留下了非常深刻的一些地方,在那里我遇到或是看到、想到一些非常有意思的故事。当然也有我自己对这个国家文化的想象。”在文学越来越趋同的时代...
从生态翻译到生态家园④丨“我是伊朗第一个从事生态翻译学研究的...
河南国际传播中心、大河网联合郑州大学外国语与国际关系学院、郑州大学生态翻译学研究院共同推出“从生态翻译到生态家园”(Hugs-Class→GlobalFamily)系列报道,与读者一起走进国际生态翻译学“教—学—研—用”的前沿胜地,聆听他们的故事。今日推出第四期:《“我是伊朗第一个从事生态翻译学研究的博士生,一定...
奥运开赛,义乌“爆单”!义乌老板娘的“搞钱密码”和“成长烦恼”
“其实我以前完全不懂英语,就天天在市场里面跟客人交流,慢慢就会了。因为我们的客户大多是非洲、中东人,所以现在英语、阿拉伯语、西班牙语、伊朗语都会一些。”一位做玩具出口生意的老板娘告诉《方圆》记者,做生意最常用的三个单词:价格、装箱数量、体积,记住这三个,就没问题。
我,70后山东人,在伊朗开公司当老板,发现这里跟想象的真不一样
1997年7月1日,在香港回归的那一天,我上了我的第一艘船(www.e993.com)2024年8月14日。这是一艘湛江的科学考察船,上面有来自世界各国的科学家。当时,我在那一批海员培训学员中是英语最好的一个,看起来也文质彬彬,于是被分到这艘科考船上,从事服务生工作。我平时工作并不忙,端茶倒水,打扫卫生,帮船长整理房间,或者到厨房做一些洗刷工作...
资讯有故事|伊朗人何飞:我用20多年的时间证明对中国的向往是正确的
在伊朗总统莱希今年2月访华时,何飞担任代表团的翻译。回忆起当时的情景,何飞说,伊朗总统访华受到了中方的高规格接待,他相信两国关系将越来越好。何飞:我在代表团可以感受到两个国家积极向上的关系。我觉得在经济和贸易方面,我们的关系越来越好,越来越发展,在各个领域都有良好的发展前景。
“除夕夜,我会和大家一起跨年守岁!”来自伊朗的铁杆“杜甫迷”留...
一个偶然的机会,一位叫海岸的中国诗人、翻译家,向伊斯梅普尔教授介绍了李白、杜甫等中国古典诗歌,而他又通过各种英文书籍了解了鲁迅、艾青和北岛等现当代诗人以及莫言等中国现当代小说家。随后,通过英文,伊斯梅普尔教授将包含中国现当代和古典诗歌作品的诗集翻译成波斯文,并在伊朗出版了各种诗选。
我伊朗女孩,17岁高中生,从未到过中国,却会说一口流利的汉语
这是我们讲述的第4009位真人故事我叫SabaAmiri,17岁,伊朗人,居住在德黑兰。中文名字是高雪樱,目前还是一名高中学生。尽管我从未踏足过中国这片古老的土地,但是能说一口流利的汉语。我的梦想是将来到中国留学。在伊朗,学习汉语的机构屈指可数,所以我的汉语大部分是自学的。我非常热爱中国,喜欢中国的传统文化。