金庸在翻译领域拥有“另一支笔”
1946年秋,金庸初次踏入报界,谋求的第一份工作就是担任杭州《东南日报》的国际电讯翻译编译;第二年,他以优异的中英文笔试和口试成绩被《大公报》录用为电讯翻译;直到2010年,他以英文撰写论文《唐代盛世继承皇位制度》获得英国剑桥大学哲学博士学位……金庸毕生翻译了大量的英文作品,从早期供报纸发表的即时性新闻报道、...
【俄】索嘉威著、高玉海译:蒲松龄的文学遗产及其俄文翻译
几代人喜爱的聊斋故事被翻译成欧洲语言(例如,1880年,翟理斯(1845-1935)的英文译本在伦敦出版,名为《聊斋志异英译选》,[54]同年,于雅乐(1857-1897)的中篇小说《种梨》的译本在法国出版。[55]此后,欧洲语言的翻译数量相当可观,据统计,《聊斋志异》英文版在不同年份被不同的汉学家翻译了七次;例如在二十世纪初...
中国外交五大女神,张京16分钟翻译吊打美国,两人为“大姐大”
张璐翻译为我将遵从内心的意愿,即使死千万次也不后悔,赢得了满堂彩。47岁的张璐是我国外交部翻译司副司长,在国翻女神中行政级别最高。第四位总理夫人程虹的贴身翻译,温柔不柔的姚梦瑶。来自江南水乡的她,在当时的外交翻译天团中是年龄最小的一位,但是她却丝毫不怯场,即使陪同程虹出访埃塞俄比亚和非盟总部,也...
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
他刚出道时很多人称他为神童,小布罗茨基,他说俄罗斯人对年龄有不同标准,他的中学同学十六岁就可以结婚生孩子,某某诗人死于二十二岁,某某诗人死于二十六岁。《费城问询者报》称他的英语诗歌使英语为母语的美国人感到羞愧。他仍然用俄语写诗,但他不写“双语诗”,而是分开写。他也翻译,翻译经典俄语名诗或者同代俄...
对衰老的偏见,正在影响我们的生活质量|西蒙|聋人|手语|贝克尔|...
例如,答案翻译成英文后,我难以判断某些来自中国受试者对“老龄化形象”的回答是积极的还是消极的,因为其中有许多答案是基于特定的文化,像是“能够组织群众”和“为社会发挥余热”。幸运的是,我的助手是在中国长大的,能够对答案的积极性和消极性进行评判(结果表明上述两个答案是相当积极的)。
新加坡总理黄循财大谈自己没有智能手机的青年岁月
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:尊敬的来宾女士们、先生们同学们:我很高兴能够与大家共聚一堂参加今晚的对话会(www.e993.com)2024年11月6日。很高兴有机会与来自我们的ITE、理工学院和大学的年轻学生们见面。同时感谢新加坡政策研究所、学生组织VarsityVoices和SMU举办这个活动。
2021年的16分钟速翻,让她一战成名!她就是最美翻译官张京
王毅去抬头看向他左侧的翻译张京,她随即会意道:“那我先翻一下吧!”杨洁篪笑了下,说了句:“这还要翻吗?那就翻吧!”随后他用英语对着大家说:“Thisisatestfortheinterpreter(这段话对翻译官来说是个巨大的考验!)。”布林肯也被杨洁篪刚才的怒怼吓了一大跳,眼看对方给台阶了,他也赶紧抓准...
“肉太老了”说成“The meat is too old ”?这样翻译要闹笑话的哦
01、“肉太老”的英语表达大部分同学,听到“老”的第一反应就是old,然后就脱口而出“肉太老”是“themeatistooold.”,读起来还感觉挺顺口,但是你要是这么说,表达的却是肉的年纪很大,老外完全听不懂你在说啥!因为,old表示“老”是说“年老的、古老的”,举个例子就是:“anoldman老人”...
美女翻译张璐:10年9上总理记者会,凭能力升官外交翻译副司长
齐鲁晚报的记者在山东省实验中学的档案中发现了张璐的荣誉证书,上面还有她年轻时的照片。她的英语老师高德华表示,高分并不一定代表高能力,但高能力的人往往能取得高分。他指出,英语翻译入门不难,但要达到精通的水平却极具挑战性。对于同一句话,不同水平的译者可能会给出大相径庭的译文。2010年,全国人民代表...
国家女子冰球队队员朝阳凯文学子,摘得中国冰球史上首枚奥运奖牌
对英文的应对自如,让我变成球队的“翻译官”在朝阳凯文的Happy真的是越来越happy,原本就很有主见的她认识了风趣幽默的老师、活泼友善的同学,每天都被丰富新奇的知识包围,愉快地学习和成长着。“作为家长,我觉得需要给孩子选择一个我们认为对她目前这个阶段成长比较有利的环境。冰球队和咱们凯文就是我们做出的正确...