俞敏洪:那些老师带我们翻墙逃课吃夜宵的日子
许渊冲老师是我在北大时的老师,他是中国乃至世界上很著名的翻译家,一生翻译了接近200部著作,他能把中文翻译成英文、法文,同时又能把法文、英文作品翻译成中文,甚至还能在法文和英文之间互相翻译,所以他是一个特别了不起的翻译家。许渊冲老师出生于1921年。在一个多月前,我就问许老师,我说许老师,你过百岁大寿,...
【海上记忆】写稿、吃夜宵、听滑稽,第一次结婚,金庸:“以前在上海...
陈向平看了查良镛的来信后,热心地向杭州《东南日报》推荐查良镛。当年,查良镛进入《东南日报》做译稿记者,工作是收录英语国际新闻广播,编写国际新闻稿。1946年12月6日,《东南日报》青年版第十九期发表署名“查良镛”的第一篇见报文章《访问东方的剑桥大学——浙江大学》,这也是他工作之后,作为外勤记者的第一篇...
老外不敢吃的6道中国菜,并不是因为难吃,而是菜名翻译惹的祸
因为夫妻肺片的菜名被翻译为:HusbandandWife'sLungPiece,这可真成了夫妻二人的肺片了,别说普通人不敢吃,就连荒野求生的贝爷看到这个菜名后也不敢轻易品尝。05皮蛋拌豆腐皮蛋拌豆腐是很多中国人夏天吃烧烤夜宵时最爱吃的菜名,但是外国朋友看到这个菜名后却是不敢轻易尝试。在国外的中餐馆里,皮蛋拌豆腐...
明孝陵指示牌五种英文翻译 老外咋找
在中山陵停车场出入口附近,竖立了很多道路指示牌,然而就在这一片并不算大的区域内,记者就看到3种不同的明孝陵英文翻译:MingTombDynasty(明坟墓朝代)、TheMingTomb(明坟墓)、XiaolingTomb(孝陵坟墓)。“MingTombDynasty”的翻译本来就是错的,竟然还有拼写错误,景区内Dynasty被错写成Dyunast和Dyunasty的现象...
英文歌曲翻译意境似古诗"最炫文言风"乍起,点赞否
一则对英国女歌手阿黛尔歌曲《SomeoneLikeYou》的文言翻译,堪称个中翘楚。有网友将其译成颇有古意的《另寻沧海》,歌词使用了工整的句式和凝练的笔法,不仅有“已闻君,诸事安康,遇佳人,不久婚假”的叙事句,还有“勿须烦恼,终有弱水替沧海,抛却纠缠,再把相思寄巫山”的抒情句。
著名翻译家许渊冲先生辞世,20天前百岁的他录下庆六一双语视频
《许渊冲百岁自述》有则推荐语(www.e993.com)2024年10月21日。俞敏洪写道,“许渊冲教授是我们大四的翻译老师,其上课风格和激情,给我们留下了深刻的印象,是我们当年最喜欢的老师之一。我们全班(80年入学北大英语专业)20周年聚会的时候,请了许老师来参加。当时他已经80岁,依然侃侃而谈、气势恢宏,能够把我们班大部分同学的名字叫出来。”进到...
百岁翻译界泰斗许渊冲先生去世
俞敏洪写道,“许渊冲教授是我们大四的翻译老师,其上课风格和激情,给我们留下了深刻的印象,是我们当年最喜欢的老师之一。我们全班(80年入学北大英语专业)20周年聚会的时候,请了许老师来参加。当时他已经80岁,依然侃侃而谈、气势恢宏,能够把我们班大部分同学的名字叫出来。”学生的情谊自然要领,可在点评那届所带的...
“求你们别让中式英文全消失”
Jesse的电脑中有个文件夹叫“Chinglish(中式英语)”,里面收集着这几年来他所发现的英文翻译错误,在微博时代还未来临时,他就养成了随手拍的好习惯。“Chinglish存在于各个地方,这些照片大多数拍摄于荔枝公园及莲花山公园,还有老的深圳图书馆以及某些学校,还有东门所售卖的带有英文词组的T恤。”他说问题确实不少,“有...
压力大就贪吃?常吃夜宵?小心胰岛素抵抗! | 一周资讯
此次研究的结果还提出轮班工作对昼夜节律影响的理论基础,糖皮质激素与胰岛素/IGF-1之间的关系失调可能是轮班工作影响健康的关键。不过,这一发现也为我们干预这一紊乱的状态提供了可能,通过管理用餐时间和接受的光照或许能改善轮班工作的不良后果——而对于不用值夜班的人们,就别老是吃夜宵让自己的身体不知所措啦!
英文歌曲翻译意境似古诗 “最炫文言风”乍起
一则对英国女歌手阿黛尔歌曲《SomeoneLikeYou》的文言翻译,堪称个中翘楚。有网友将其译成颇有古意的《另寻沧海》,歌词使用了工整的句式和凝练的笔法,不仅有“已闻君,诸事安康,遇佳人,不久婚假”的叙事句,还有“勿须烦恼,终有弱水替沧海,抛却纠缠,再把相思寄巫山”的抒情句。