GB 16889-2024 英文版/翻译版 生活垃圾填埋场污染控制标准
5.1一般规定5.1.1填埋场应根据当地自然条件和填埋废物特性合理设置以下设施:计量设施、垃圾坝、防渗系统渗滤液收集和导排系统、渗滤液处理系统、防洪系统、污分流系统、地下水导排系统、填埋气体导排及5.2.4粘土防渗衬层的饱和糁透系数应按照GB/T50123中的变水头渗透试验的规定进行测定。5.2.5高应符合密度聚...
GB 1588-2024 英文版/外文版/翻译版 医用玻璃体温计
4.6.4标度线应平直,并垂直于玻璃管的中心轴线。4.6.5计量数字中心应对着主要标度线,位差不应超过一个分度值,玻璃体温计应标有“37、40”两位数字,其余计量数字可用1位数来代替2位数(例如,数字9即代表39℃)。4.6.6标度线、计量数字和标志颜色应牢固,不应有影响读数的脱色和颜色污迹。4.7示值玻璃体...
东西问|邱贵溪:为何说《茶经》译介可品味东方智慧?
有时候中文的一个词,如《茶经》文中的“池”,英文就有“pond”和“pool”之分,到底是用“pond”还是“pool”均有讲究。再如,《茶经》有诸多唐代计量单位的名称,在翻译时不可以直接转换成国际计量单位,否则就是对中国传统计量单位的重大缺失,这些都是对译者的巨大考量,更是难点。准确的同时,译著也放弃脚注等...
实习速递 | 中金公司,腾讯,顺为资本,字节跳动,华泰证券,光源资本
3.有较强的国内外文献搜集和综述能力&英文读写、翻译能力,良好的研究能力你在这里可以得到:1.深度参与政策研究项目,并推动教育公平政策的机会。2.相关地方和试点学校调研,以及一些高端论坛的参与机会。3.一份高含金量的实习鉴定:基金会可于实习期满为实习三个月及以上者开具正式的实习证明。4.靠谱主管...
海闻:我在CCER的最初十年(上)
轮到我发言时,我建议翻译西方经济学教科书。理由是:一、目前最主要的需求是普及现代经济学,了解市场经济的规律。名家专著对学术界有用,但对普及市场经济学知识来说有点“阳春白雪”。况且,对于真需要研究诺贝尔奖论文的人来说,读英文原文原著应该问题不大。二、出版社是企业,也要考虑成本收益。教科书需求量大,...
GB 29449-2024 英文版/外文版/翻译版 轮胎和炭黑单位产品能源消
GBT29449-2024英文版/外文版/翻译版轮胎和炭黑单位产品能源消耗限额1范围本文件规定了轮胎和炭黑单位产品能源消耗(简称能耗)限额等级,技术要求,统计范围,描述了计算方法(www.e993.com)2024年10月20日。本文件适用于已建全钢子午线轮胎、半钢子午线轮胎、工程机械轮胎及斜交轮胎和橡胶行业用炭黑生产的能耗计算、评价和考核,以及对新建及改建、...
CATTI1-3级评分标准及扣分汇总、阅卷流程(超详细版)
4.英译汉速度为每小时300—400个英语单词;汉译英速度为每小时200—300个汉字。笔译二级1.较快速阅读、理解较高难度英语文章的主要内容。2.熟练运用翻译策略与技巧,准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。3.译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无语法错误。
QCT 413-2002英文版翻译 汽车电气设备基本技术条件
QC/T413-2002英文版翻译1.SCOPEThisStandardspecifiesthetechnicalrequirements,testmethods,inspectionrules,marking,packaging,storageandkeepingforautomotiveelectricequipment.ThisStandardappliesforautomotiveelectricequipment(includingmotors,electricandelectronicproducts,herei...
国家标准英文翻译英文版 GB/T 42579-2023 英文版 北斗卫星导航系
国家标准英文翻译英文版GB/T42579-2023英文版北斗卫星导航系统时间本文件给出了北斗卫星导航系统时间的定义、实现、表示方法,以及与其他主要时间系统的转换关系。本文件适用于北斗卫星导航系统时间的保持和应用。2规范性引用文件下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日...
GB/T 2017英文版翻译 现行质子交换膜燃料电池PEMFC标准英文译本...
ChinaAutoRegs|GB/T20042.1-2017英文版质子交换膜燃料电池第1部分:术语Protonexchangemembranefuelcell-Part1:TerminologyGB/T20042.1-2017英文版CONTENTSForeword1Scope2PhysicalsandAbstracts3PhysicalQuantitiesandParameters...