奥迪天津一4S店因抽贷闭店涉资过亿 在华销量降7.5%
需要注意的是,奥迪与经销商的系列问题,或源自其在中国市场销量下滑。上牌数据显示,2024年前10月,奥迪在中国市场销量达48.62万辆,较上年52.58万辆下降7.5%。为了更加中国化,11月8日,奥迪正式发布新品牌“AUDI”,用四个英文字母的标识取代了四环标的标识,将发布特供中国市场车型。不过,有观点认为,若AUDI...
“上海翻译出版促进计划”发布,《置身事内》英语版等四部图书入选
《置身事内:中国政府与经济发展》中文原版销量超过150万册,是一本兼具学术性和可读性的著作,作者兰小欢以生动、简练的笔触论述了“中国经济中的政府”与“中国政府中的经济”。英文版由施普林格自然集团旗下帕尔格雷夫·麦克米伦出版社出版,译者加里·托普毕业于芝加哥大学商学院,是在中国生活、工作多年的英国人。《...
《置身事内》英语版等四种图书入选2024年“上海翻译出版促进计划”
它们共同的特点是翻译质量精良,外文版在目标市场读者的接受程度较高,外方出版社的推广能力和影响力较强。《置身事内:中国政府与经济发展》中文原版销量超过150万册,是一本兼具学术性和可读性的著作,作者兰小欢以生动、简练的笔触论述了“中国经济中的政府”与“中国政府中的经济”。英文版由施普林格自然集团旗下帕尔...
《黑神话:悟空》的英文翻译亮了
英文名是BlackMyth:Wukong,把“悟空”直译为Wukong,而不是MonkeyKing,更能体角色的中国特色,保留中国传统文化元素。BlackMyth而不是DarkMyth。dark有恶化、变黑的意味,black单纯黑暗。“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“BlackBearGuai”。对于这个翻译,网友们意见不一。有些...
名著这么翻译,销量不就咔咔上来了,评论区的取名鬼才真多!
早先美国上架《水浒传》,但是销量不是很好,肯定不是文笔原因,于是有人把翻译名称改为《3个女人和105个男人的故事》,于是成为畅销作品。咱就是说包装是重要的,翻译是重要,懂得抓住人心和眼球是更重要的!按照这个公式,网友纷纷对各种名著进行的“重新包装”,让人看的一愣一愣的。
AR厂商不再死磕AR,AI才是消费新方向?
今年4月份,李未可科技推出旗下首款AI眼镜——MetaLensChat,定价699元(www.e993.com)2024年11月26日。AI眼镜Chat主打AI语音交互能力,用户可使用语音交互让AI帮助解决日程安排,或开启百科问答、学习辅助、英文翻译、语音导航、拟人情感陪伴等功能。李未可的转变十分果断,此前李未可的产品是专注户外特别是骑行场景的AR眼镜,尽管得到了市场认可但...
《黑神话:悟空》全球销量破千万套 巧译中华文化受好评
她告诉记者,游戏里不少翻译都做得很讲究,比如游戏英文名,制作方把“悟空”直译为WuKong,而不是MonkeyKing,更能体现角色背后的中华文化特色。“就像我曾经背英语单词,面对一个陌生词汇,就会去查资料了解这个词的内在意思,进而去了解一种文化。”此前,《黑神话:悟空》制作人冯骥在受访时就表示,在翻译某些角色...
雷克萨斯还有什么别名?
雷克萨斯的别名是凌志,这是其英文名称的同音汉语翻译。雷克萨斯是日本丰田汽车公司旗下的豪华车品牌,于1983年首次提出,其迅速崛起令人瞩目。仅在短短的十几年里,雷克萨斯在美国市场的销量就超过了奔驰和宝马,成为全美豪华车销量最大的品牌。雷克萨斯汽车品牌旗下的车型种类繁多,其中包括LM、UX-300e、ES、RX、NX、UX...
译者张菁:《射雕》武功招式翻译不是最难的
译者张菁:《射雕》武功招式翻译不是最难的转自:衢州日报在金庸百年诞辰之际,《射雕英雄传》《神雕侠侣》英文版译者张菁近日透露,《射雕英雄传》英文版的销量目前已超过10万册。“射雕三部曲”全部翻译出版需五六年对于金庸原著在海外的翻译出版情况,张菁介绍,金庸的武侠小说在20世纪50到70年代就已经通过影视...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
亚利桑那大学副教授、中国诗歌翻译家柯夏智(LucasKlein)。柯夏智翻译的西川诗集《蚊子志》封面。亚利桑那州立大学被群山和索诺兰沙漠环绕,这里地广人稀,气候干旱炎热。柯夏智(LucasKlein)在这所大学的国际语言文化学院任教,教授“中国文学中的劳动与自然”“中文诗歌英文翻译史”等小众而有趣的课程。他与中国渊源...