尼泊尔人视毛泽东为偶像 谈中国革命令记者羞愧
其中,光是信奉毛泽东思想的尼泊尔共产党就有5个。硝烟弥漫的战争岁月已经远去,加德满都的街头巷尾墙上新近画上去的镰刀斧头和用尼语书写的红色标语却让人时刻都能感受到毛泽东思想对这座城市的影响,在路边小摊上可以买毛泽东的画像,在书店里还可以买到英文版的毛泽东传记和毛主席语录。毛泽东思想在战争中传播尼泊尔共产...
为什么利物浦被叫作红军?
因为工农红军的英文是RedArmy,这反而是利物浦最大对头、“红魔”曼联的极端死忠球迷群体的统称。
【高考备考】词语的使用和病句修改 ——突破高考语言运用题(解析...
二是搭配不当,“传承……自信”动宾搭配不当,应将“传承”改为“传递”。15.①断章取义②勉为其难③异曲同工①结合“单独挑出来搞成经典语录,而不看这些话语在原著里的语境”可知这是不考虑原文而只截取其中一段的意思,可填“断章取义”。断章取义:指引用他人文章或谈话,只截取其中一段的意思,而不顾全文...
“硅谷投资教父”纳瓦尔的43本经典书单
No.6《随机生存的智慧:黑天鹅语录》作者:美纳西姆·尼古拉斯·塔勒布内容简介本书认为,智慧的每一次失败,都可以归结为削足适履的结果。作者在书中入木三分地分析了世界的本质,道破人们视而不见的思维陷阱。本书汇集了塔勒布深入洞察生活的格言,轻松活泼,毫不刻板,但却能让你大吃一惊,因为它揭示出你...
新中国教材发展史(9):教科书革命和革命教科书(1966-76年)
这本英语教材的第一页,就用英语印着“毛主席万岁”,并用汉语要求“先学以上口号,再学课文”。1967年10月28日,《人民日报》发表社论,介绍天津延安中学改革教材的做法:“革命师生们以毛主席著作为基本教材,政治课、语文课都讲毛主席著作,外语课学习毛主席语录,以及战时所需的对敌喊话等。一些知识课...
红色文旅年华 | 李仁年:人老心不老,身退情不退
她深知“养心莫若寡欲,至乐无如读书”,尽情地阅读俄文版和英文版的《毛主席语录》,提升思想认识,并畅游在托尔斯泰、屠格涅夫等著名俄国文学家的原著之中,巩固所学的外语知识(www.e993.com)2024年11月14日。此外,在当时“重政治、轻业务”的风气下,李老师跟着组内的同志们一起自觉学习图书分编业务、整理目录,为恢复正常工作做好充分的准备。正是...
李彦:把红色作品译好(作家近况)
李彦幼时熟读《毛主席语录》,从未见过这句“名言”。她推测这句英文应该指的是:“我们的原则是党指挥枪,而决不容许枪指挥党。”为了核实她的推断,李彦请教国内权威专家,最终得到核实与确认,原汁原味译出了这句话。李彦信奉严复“信、达、雅”的标准,认为对红色著作翻译更要遵循“信、达、雅”。她赞同一些...
【红色记忆】“老三篇”称呼的由来及出版前后‖霞飞
林彪的教条化催生《毛主席语录》而非“老三篇”战争年代,林彪曾倡导学毛泽东军事思想,对毛泽东其他著作,他也曾认真读过。1959年9月,林彪在全军高级干部会议上提出了学毛著是学马列的捷径的观点。1960年2月,林彪又在广州召开的军委扩大会议上提出学毛著要背警句的方法。他说:“我主张要背一点东西,首先是把毛泽东...
新中国成立以来红色经典图书出版历史回眸
如《红日》英文版1961年由外文出版社出版、《红岩》英文版1974年由德国的新路出版社出版,均产生广泛的国际影响,其中《红岩》被德国汉学家顾彬认为是“在西方最为知名的小说”。三、红色经典图书的出版从整体走低到再度繁荣(1966年至今)纵观新中国红色经典图书的出版,经历了从整体走低到再度繁荣的历程。
“红色翻译”的对外传播
《讲话》还在东南亚、南亚地区流传,仅在印度就以英文、孟加拉文、印地文、马拉提文、泰米尔文等多种文字进行了翻译出版。国外出版机构如美联社1970年代翻译了日本学者竹内实主编的《毛泽东集》,哈佛大学推出了10册毛泽东著作。亲历《毛选》英译的美国学者李敦白(2006)记述了《毛选》的英译活动。《毛选》曾被翻译成英...