“辣”是“spicy”,那“麻”用英语怎么说?
“辣”翻译成英文是“spicy”那“麻”用英语怎么说你们知道吗#麻辣的“麻”用英语怎么说说到“麻”,这里有2个单词我们不得不需要提一下,那就是“tingly”和“numbing”。"tingly"和"numbing"都可以用来描述一种感觉,但它们有一些区别:Tingly(tingling):这通常表示一种轻微的、刺激性的感觉,可...
重磅!《老干妈和她的辣酱帝国》英文版全球发行
《老干妈和她的辣酱帝国》英文版全球发行《ChiliesandChances:LaoGanMaandHerSpicyEmpire》封面《老干妈和她的辣酱帝国》封面近日,《老干妈和她的辣酱帝国》一书的英文版《ChiliesandChances:LaoGanMaandHerSpicyEmpire》由加拿大皇家柯林斯出版集团出版,面向全球发行。这标志着这部讲述中国民...
火锅的英文 | 曾泰元
英文词语的圣经《牛津英语词典》(OxfordEnglishDictionary,简称OED)收录了中国特色饮食的hotpot(火锅),并在词条里明载,hotpot仿造自中文的"火锅"(afterChinesehuǒguō),分写的hotpot是现在常用的拼法(Nowusuallyinformhotpot)。OED给火锅下的定义是:东亚烹饪的一道菜,就餐者在餐桌上把薄切的肉片...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
近日,螺蛳粉之乡柳州出台了《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,“官宣”螺蛳粉的英文名为“LiuzhouLuosifen”。是的,你没看错,螺蛳粉的英文名和拼音一模一样。和曾被翻译为“dumpling”的饺子相比,螺蛳粉的这个英文名中式风味拉满,网友们对此也是纷纷表示支持。毕竟,这可能是最容易记住的英语单词之一了。
译名趣谈|麻辣烫还是spicy hot pot吗?
如此看来,SpicyHotPot算是麻辣烫的官方英文名称了,然而从当前关于甘肃天火麻辣烫的英文报道来看,它却似乎并未得到普遍认同。新华社英文报道有这样的表述:thelocalspecialty,malatang,literallymeaninganumbinglyspicyhotpot(地方特色小吃麻辣烫,字面意思是又麻又辣的火锅)。SpicyHotPot这个名字...
广西螺蛳粉官宣英文名“Liuzhou Luosifen” 那“加臭加辣”怎么说?
自此柳州螺蛳粉有了统一的英文名“LiuzhouLuosifen”为什么广西螺蛳粉要“官宣”英文名?此前市面上的预包装柳州螺蛳粉大多数采用意译如“snailnoodles”“SnailRice-flourNoodles”(snail意为蜗牛)不能准确表达螺蛳粉的内涵还容易将其与蜗牛等产品混淆...
用英语讲中国故事|中国人自己的比萨饼——“酱香饼”用英文怎么说?
“酱香饼”用英文怎么说?“什么东西这么香?”外教老师的一句话,问蒙了带着酱香饼去上课的程子衿。咸香松脆的酱香饼素来有“中国比萨饼”的美称,可以用“SpicySoyPancake”来表达。但对于当时的程子衿来说,她只能绞尽脑汁,竭尽所能用尽量贴切的词汇,再加上夸张的手势动作,来向外教老师解释“酱香饼”到底...
“微辣”、“中辣”、“特辣”用英语怎么说?
“辣度”用英语怎么说NEWCHANNEL"微辣"可以翻译为"mildlyspicy","中辣"可以翻译为"moderatelyspicy",而"特辣"可以翻译为"veryspicy"或"extraspicy"。这些表达方式用于描述食物的辣度级别,以满足不同口味偏好的人。Mildly:意思是在某个属性上程度较轻或较低,相对于强烈或重烈的情况而言。例如,"mildly...
天冷好想吃火锅啊!“鸳鸯锅”的英文有“鸳鸯”吗?
veryspicy鉴于西方文化中没有鸳鸯这个概念,鸳鸯锅在英语中可千万不能直接说成lovebirdspot或者mandarinduckpot。而用double-flavorpot表达。所以,鸳鸯锅里并没有鸳鸯。小料选完锅底,要去配小料(seasoning)了。麻酱腐乳、干碟油碟蘸水……不同地区的火锅,会有不同的小料搭配,最经典的麻酱怎么说?
每周“艺”汇丨《繁花》虽完结,但沪语热不减!
SpicyComedy沪语脱口秀演出时间:2024.01.18—02.03演出地点:SpicyComedy-新天地时尚一期店演出介绍:成熟段子笑翻全场,还有强大演出阵容!他们有:靠真诚的HR——辛西娅姐姐形象火出圈的门腔,还有会多国语言并且熟练运用于脱口秀领域的Norah,还有用一口魔性的泰式英语洗脑观众的Adam陈老丝……他们都将会在这个脱口秀舞台...