官方发布2158道中餐英译名 童子鸡译为春鸡
多数中餐菜品遵循以主料为主、配料为辅的翻译原则,例如白灵菇扣鸭掌被翻译为Mushroomswithduckwebs。以烹制方法为主、原料为辅的翻译方式也较为多见,例如火爆腰花译成Sautedpigkidney。还有一些菜名遵循以形状、口感为主、原料为辅的翻译原则,家常菜脆皮鸡的标准英文名就是Crispychicken。在中餐菜品中,很多...
2024年“食”尚趋势有哪些?传统菜式的流行演绎、治愈情绪的美食
传统菜式的流行演绎——融合创新元素对传统菜式进行改良,让传统佳肴跟着时代的脚步一起“焕新”,成为一代代人记忆中的不同经典。风味的大胆突破——回应Z世代对于风味创新的期待,大胆突破,烹饪不设限,混搭、融合,充分发挥玩味创意,满足多元新需求。治愈情绪的美食——以美食抚慰心灵,以美食治愈情绪,一菜一蔬,一...
2024郭红晓现代中餐融合菜大课堂圆满成功
同时举办的第11届国际中餐创意菜邀请赛展览,34+青年星厨演示会,中原首届新豫菜邀请赛,第11届分子厨艺融合菜邀请赛,中国品牌餐饮发展论坛,中原新豫菜发展圆桌论坛,郭红晓现代中餐先锋融合菜大课堂,品质特色食材展览等系列活动,新思维美食学院联合众多餐饮企业及食品企业连续成功举办8届活动。本届峰会继续与餐饮产业链精准...
百家丨扶霞:最懂中国菜的英国剑桥学霸,为传统粤菜的智慧所折服
扶霞(右)与译者何雨珈分别拿着《君幸食》中、英文版谈风潮:融合和传统正宗并不矛盾如今,融合菜风靡大江南北,不少新开的餐厅主打融合菜式,而不再是单一传统的某种菜系。在扶霞看来,中国从汉代开始就已经出现了融合菜,如今的上海本帮菜就吸收了宁波菜、绍兴菜、无锡菜的种种做法。
「何以中国 运载千秋」江苏扬州:“舌尖上的大运河”打造淮扬菜...
王博还有一个身份,那就是扬州大学中餐繁荣基地美国推广大使,他的很多拿手菜,都是在扬州大学烹饪学院学的。这所学院,在全国高校烹饪专业一直综合排名第一,也是全国唯一实现烹饪人才本科、硕士、博士贯通式培养体系的高等院校。2016年,周晓燕在担任扬州大学烹饪学院院长期间,力争将全球首个中餐繁荣基地落户扬州,从此...
淮扬菜,舌尖上的大运河
王博还有一个身份,那就是扬州大学中餐繁荣基地美国推广大使,他的很多拿手菜,都是在扬州大学烹饪学院学的(www.e993.com)2024年10月31日。这所学院,在全国高校烹饪专业一直综合排名第一,也是全国唯一实现烹饪人才本科、硕士、博士贯通式培养体系的高等院校。2016年,周晓燕在担任扬州大学烹饪学院院长期间,力争将全球首个中餐繁荣基地落户扬州,从此打开...
万物可入菜,可能是最懂中国菜的英国女学霸又写了一本让人垂涎三尺...
《君幸食》汇集了扶霞30年来的中餐经验和实地研究,第一章“开宴序”以她儿时最熟悉的英国中餐外卖店必备菜肴“糖醋肉球”开篇,讲述与中餐由来已久的缘分及西方人对中餐根深蒂固的偏见。最后一章又以在美国盛极一时的杂碎收尾,强调中国菜在全世界受欢迎的同时处于不被了解的矛盾处境,呼吁人们关注“连接过去与未来...
当一个英国人爱上中餐
二是一部分餐馆的侍者英文水平有限,无法去深入解释中餐的精妙,且英国严格的移民政策导致餐馆老板很难邀请真正有水准的中国厨师坐镇。因此对于店家来说,直接给他们没有骨头,做法简单的“咕咾肉”显然是更方便快捷的选择。扶霞在英国吃到的广式早茶随着中国在国际舞台上的地位改变,以及新移民、留学生的增多,扶霞发现...
从香港大班楼到东京新荣记,高端中餐彻底占领世界舞台了?
叶一南已大方公开大班楼成功塑造自家风格和中菜味型的秘诀,那就是打从第一天开始,他们就摒弃了所谓的“中菜灵魂”──上汤,以免所有菜式的味道被一锅上汤同化,改为炼油(鸡油、猪油、虾油、蟹油、葱油、鱿鱼油、香茅油????)还有炼汁(牛汁、鸭汁、鸡汁、鱼汁、肉汁)以应付不同菜式所需。