中国戏曲混搭英文rap好上头
#中国戏曲混搭英文rap好上头#[666]#外国小伙把中国火锅和麻将编进rap#[音乐]“Zhongguochao(中国潮)isbreakingground.We’relivingitupinnewChinatown!”[音乐]“小桃枝上春风早,初试薄罗衣。年年乐事华灯竞处,月圆时人重聚。”[音乐]“看嫦娥奔向月亮,同AI搓把麻将,火锅翻腾飘溢时代馨香……”当戏曲的独特...
沈阳于洪大米火了,文旅副局长彭勃亲自上阵,英文混搭家乡话,激情...
#于洪文旅副局长火了后被争相模仿#沈阳于洪大米火了,文旅副局长彭勃亲自上阵,英文混搭家乡话,激情推介!这波操作燃爆全网,各地单位不甘示弱,纷纷效仿。从北到南,从东到西,大家各显神通,用独特方式诉说着家乡的故事。大米香飘四海,热情洋溢屏幕内外。这不仅仅是一场推介盛宴,更是对家乡深沉的爱!快来加入这场热情...
错别字、拼音英文混搭 海南公共信息标识牌问题真不少
错别字、翻译混乱、拼音英文混搭……路牌啊路牌走点心行不行?专家建议:应结合本地文化内涵,统一规范中英文标识牌在海口做外教已有3年时间的澳大利亚人尼克说,前段时间,他和几个美国朋友在大同路附近发现,路边的路牌在“大同路”一行中文下边,写的是“DATONGLU”这样的拼音注解,可就在不远处的交通指示牌上,...
有人在上海开车懵了:同一条路,怎么两块路牌的英文不一样,官方回应→
“TICKETS&JIAZHI”英文+拼音的混搭让人摸不着头脑经市民提醒后7号线高科西路站售票处的相关标识已进行改进优化你在生活中有遇到类似的困惑吗?欢迎留言分享~
世界爱上中国风!进博会上这样的混搭好吸睛
另一款则是由艺术家徐冰定制的文房四宝硬箱。LVHM展台展示由艺术家徐冰定制的文房四宝硬箱罗意威玉系列包袋“有没有觉得文房四宝硬箱上印着的‘中文字’很眼熟,但看不懂?因为这是艺术家创作的英文方块字。他把英文单词重新解构,再变成中文的方块字,达成了中西方文化的交流。”展台工作人员介绍,英文方块字...
东西问|陈芳:“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
提到网络,现在都在说“UP主”(www.e993.com)2024年12月19日。但可能很多人不知道它实际上是“uploader”(中译为“上传者”)的“up-”这一英文前缀巧妙地加上了后缀“-er”的中译“主”。这些中西合璧的混搭词就是这个时代的语言印记,未来的“语言化石”。中新社记者:中文对于其他语言的演化起了哪些影响?陈芳:语言是一种约定俗成,不同...
去西方化:中医药大学的校徽中应当去英文LOGO和“十字标”了!
且不说我们的医学院、医科大学、红十字会、医院等组织的LOGO里面中英文混搭,且带着“十”字(这个在西方宗教意味非常浓厚),有人美其名曰这就是所谓的国际化和国际惯例;但实事求是而言,这是文化不自信的表现。我们的中医药大学没有想到也因此“崴脚”掉进了这个沟子里的“窠臼”了,却没有跳得出来。我们只说一点...
令多巴胺“爆表”的冰雪混搭玩儿法
马术滑雪的英文名为Skijoring,来源于挪威语skikjring。比赛时,运动员脚踩滑雪板,手拉住牵引绳,由一匹马在前面牵引前行,同时凭借着出色的滑雪技巧绕过各种障碍。图片来源于网络现代奥林匹克创始人皮埃尔德·顾拜旦(PierredeCoubertin)曾在报告中提及马术滑雪运动,很希望能把TA列为奥运会正式比赛项目。
香港海边发现一座“混搭寺庙”,各种神仙都有,而且还中英文夹杂
更值得一提的是,香港特别行政区“浅水湾”的这座“天后宫”不仅供奉了各种神仙、齐聚一堂,甚至还中英文夹杂,能看到许多英文祈福的内容,这在中国其他寺庙也是很罕见的哦!难怪这里会被很多人称为“混搭寺庙”,还是很有特色。如果以后有机会再到香港特别行政区游玩的话,你还想来这里看一看吗?欢迎大家留言评论哦!
音乐会混搭脱口秀,这是一台自带“弹幕”的奇妙演出
从AmandaMcBroom问世于1978年的《TheRose》,到苏芮1988年发行的《奉献》,每场音乐会约20首歌曲,中外混搭,从上世纪六七十年代穿越到现代——在钢琴、小号、低音提琴、打击乐的现场伴奏下,那些六七十年代的经典老歌会用当下流行的电子技术颠覆,那些现代歌曲则会用老式编曲来改编,又熟悉,又陌生。