AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
他把脱口秀主持人JohnSteward翻译成“囧司徒”,把脱口秀节目对于美国共和党候选人竞选时的突然忘词brainfart翻译成“大脑嗝屁”,把taco这种墨西哥玉米饼翻译成“肉夹馍”。既能体现美式幽默,又“俗”得足够接地气,让他收获了一众粉丝。他把这种对中文的运用能力归结到从小爱读经史子集中的古文,以及东北人饭桌上喝...
有哪些最终被大众认可、并成为主流的错误翻译?
不过……严格意义上来说,这也不全是中文翻译的锅,「精神分裂症」的原词为Schizophrenia,源于希腊语词根「schizein」,意为「分开」(tosplit),而「phren」,意为「心灵」(mind)(Kuhn&Cahn,2004),也只强调了「精神」与「割裂」两个部分,看起来好像本身就有一些误导作用,但无论如何这是个对词根改写并拼凑...
吾日三省吾身翻译, 我每天翻身三次, 古文翻译网友脑洞太大了
——东风不与周郎便翻译为:东风这个人不喜欢和周瑜一起去厕所大便。诸葛亮:我当时借东风,就是因为他不喜欢周瑜。——生孩六月,慈父见背翻译为:生了孩子六个月后,父亲看见直接背过去了。让我捋一捋,这孩子是长得有多磕碜,把爷爷给吓死了?——斗折蛇行明灭可见翻译为:路上很多蛇爬行明朝灭亡的原因由...
专访黄灿然:谜团解开也就是诗歌的末日了|豆瓣读书·文学访谈Vol.2
香港本土诗人虽然是用现代汉语写作,但语音大多不是普通话的而是粤语的,这是声音层面的特殊性;而香港的书面语(呈现为繁体中文)与口语(白话)之间有明显的文白区分,在口语中容纳了许多俚俗和浅白的词汇与表达,口语的“白”与“俗”使书面语相应地呈现出“文”与“雅”的特质,再加上繁体字本身还接续着中国古典的文...
吴梦成 王东波 黄水清:古农书翻译与知识组织研究
本研究使用的《二十四史全译》由于未数字化,因此首先采用了光学字符识别(OCR)技术,将其转化为数字文本。鉴于汉字结构的复杂性,OCR识别过程中难免存在误差。为确保古文和译文在句子层面能够准确对齐,研究采用了Aligner对齐工具进行辅助。在获得初步的OCR识别结果后,研究团队对识别错误的汉字进行了仔细的人工修正,最终获得...
惊艳千年的中文至美,都藏在小时候的背诵默写全文里
而这些被要求背默的经典古文作品,大多数都出自《古文观止》——观止,即是“人们所能读到的尽善尽美的至文”之意(www.e993.com)2024年11月12日。也因此,它与《唐诗三百首》并称为中国古诗文选本的“双壁”。太多文学名家都从中受益颇深。著名作家巴金说:我把《古文观止》背诵过之后,就自然写出来了《家》《春》《秋》这些小说。《...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8 款大模型深度测评
第1题:文言文翻译文言文是中文体系中最为复杂的语言形式,这对模型的翻译能力是一个巨大的挑战。不仅需要先将其翻译为现代汉语,还要在此基础上进行外文翻译,难度更是进一步提升。测试方法:由此我们从中国经典文言文中选择大家都很熟悉的《出师表》(诸葛亮),这部分主要考察模型对古文理解、翻译的准确性和文言韵味...
思果:无数中文原作就是劣译,禁不胜禁
好的影响如文法更精密些了,从前指为“不通”的,现在可以解说是怎么不通,是词类用错,还是主词宾语的错,等等,既容易明瞭,又容易改正。新式标点尤其有用。插入语(parenthesis)的应用更加广泛。文学方面,白话文成了正统,从前只有文言才有地位。但是苦恼可多了。现在劣译充斥,中国人写的中文已经不像中文。我并不是...
阅读写作的捷径,尽在《古文观止》
日月如梭,一事无成,陷入低沉怎么办?看一生不在被贬就在被贬路上的苏轼是如何劝慰的:“盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也”年少怕读《古文观止》,读懂方知,写的都是我们人生。选古籍重要看三点:出版社、版本、注释者。
向波斯语读者呈现《论语》原貌
此外,众多伊朗学者将孔子视为中国文化的标志性人物。伊朗国内关于孔子思想、生平成就的译著和专著有50余种。伊朗光明期刊数据库(Noormags)和科学信息数据库(SID)数据库中,关于孔子思想的文章数量超过1000篇,远超其他中国古代思想家。为确保准确传递孔子思想,艾森决定从中国古文原文直接翻译成波斯文。这对他而言是一...